"durante el transporte" - Translation from Spanish to Arabic

    • أثناء النقل
        
    • أثناء نقل
        
    • أثناء نقلها
        
    • خلال النقل
        
    • أثناء عملية النقل
        
    • خلال عملية النقل
        
    • وأثناء النقل
        
    • في النقل
        
    • خلال نقل
        
    • أثناء نقلهم
        
    • أثناء الشحن
        
    • أثناء عملية نقل
        
    • أثناء عمليات النقل
        
    • أثناء الانتقال
        
    • أثناء عمليات الشحن
        
    La entrada de este respiradero estará situada en el espacio libre para vapores en condiciones de llenado máximo durante el transporte. UN ويقع مدخل نبيطة التنفيس في حيز البخار الذي تحتويه الحاوية الوسيطة للسوائب في ظروف الملء الأقصى أثناء النقل.
    Este término comprende los contenedores para graneles cuyo techo y cuyas paredes laterales superiores o inferiores pueden cerrarse durante el transporte. UN ويشمل هذا المصطلح حاويات السوائب ذات السقف أو الجدران الجانبية أو النهائية التي تفتح ويمكن إغلاقها أثناء النقل.
    Los embalajes/envases para sustancias desensibilizadas o con flemador deben estar cerrados para evitar los cambios de la concentración durante el transporte. UN وينبغي إغلاق عبوات المواد المنزوعة الحساسية أو المثبطة بحيث تمنع التغيرات في التركيز أثناء النقل.
    El sistema permite la suspensión de los derechos e impuestos exigibles por mercancías que tengan su origen o destino en países fuera de la región durante el transporte de esas mercancías. UN ويسمح النظام بتعليق الرسوم والضرائب الجمركية على البضائع التي منشؤها أو مقصدها بلدان خارج الإقليم أثناء نقل البضائع.
    El sistema ha reducido significativamente el riesgo de robo de materiales nucleares durante el transporte. UN وقد قلل هذا النظام إلى حد كبير من خطر سرقة المواد النووية أثناء نقلها.
    Los observadores han informado con regularidad cualquier pérdida debida a almacenamiento deficiente durante el transporte a las gobernaciones/los beneficiarios. UN ويداوم المراقبون على اﻹبلاغ عن أية فواقد ناتجة من التخزين السيء في أثناء النقل إلى المحافظات والمستفيدين، إذا حدثت.
    " Los siguientes peróxidos orgánicos deberán ser objeto de regulación de la temperatura durante el transporte: UN ينبغي إخضاع اﻷكاسيد الفوقية العضوية التالية لضبط درجة الحرارة أثناء النقل:
    No deben ser aceptadas para el transporte más que si se han tomado las medidas necesarias para impedir que se descompongan, se transformen o se polimericen peligrosamente durante el transporte. UN ولا تقبل هذه المواد للنقل إلا إذا اتخذت الخطوات اللازمة لمنع تحللها أو تحولها أو بلمرتها على نحو خطر أثناء النقل.
    No deben ser aceptados para el transporte más que si se han tomado las medidas necesarias para impedir que se descompongan, se transformen o se polimericen peligrosamente durante el transporte. UN ولا تقبل هذه المواد للنقل إلا إذا اتخذت الخطوات اللازمة لمنع تحللها أو تحولها أو بلمرتها على نحو خطر أثناء النقل.
    Las cisternas portátiles que contengan ácido metacrílico solidificado no deberán recalentarse durante el transporte. UN ولا يعاد تسخين الصهاريج النقالة أثناء النقل إذا كانت تحتوي حمض ميثاكريليك مجمداً.
    durante el transporte pueden producirse daños importantes que no son cubiertos por las Naciones Unidas. UN وقد يحدث تلف كبير أثناء النقل لا تغطيه اﻷمم المتحدة.
    ii) se adoptan medidas para que los bultos o sobreenvases se aseguren de modo que la posición de cada uno dentro del vehículo no cambie durante el transporte en condiciones rutinarias, y UN ' ٢ ' وأن تتخذ ترتيبات لتأمين الطرد أو العبوة المجمعة بحيث يظل وضعها ثابتاً داخل الشاحنة أثناء النقل الروتيني،
    La entrada del dispositivo de alivio de presión estará situada en el espacio libre para vapores del RIG en condiciones de llenado máximo durante el transporte UN ويقع مدخل نبيطة تخفيف الضغط في حيز البخار داخل الحاوية تحت ظروف الملء الأقصى أثناء النقل.
    Los embalajes/envases para sustancias insensibilizadas o con flemador estarán cerrados para evitar variaciones de la concentración durante el transporte. UN وتغلق عبوات المواد المنزوعة الحساسية أو المثبطة بحيث تمنع التغيرات في التركيز أثناء النقل.
    Se observó que ese catálogo no podía prever una lista exhaustiva de los incidentes que pudieran ocurrir durante el transporte y que tal vez redujeran la responsabilidad del porteador. UN وقيل إن بيانا من هذا القبيل لا يمكن أن يقدم قائمة حصرية بالأحداث التي يمكن أن تقع أثناء النقل ويحتمل أن تقلل من مسؤولية الناقل.
    La Convención determina los niveles de protección física necesaria durante el transporte internacional de materiales nucleares con fines pacíficos. UN وتحدد الاتفاقية مستويات للحماية المادية اللازمة أثناء النقل الدولي للمواد النووية للأغراض السلمية.
    Además, las fuerzas del Talibán bombardearon desde el aire el aeropuerto de Bamyan durante el transporte de alimentos de las Naciones Unidas, así como mientras el avión de otra misión de las Naciones Unidas se encontraba en la pista de aterrizaje. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قامت قوات حركة طالبان بعمليات قصف جوي لمطار باميان أثناء نقل اﻷغذية بالجسر الجوي لﻷمم المتحدة وكذلك حين كانت طائرة بعثة أخرى لﻷمم المتحدة على مدرج الهبوط.
    durante el transporte, esos desechos deben manipularse por separado para que no se mezclen con otros materiales. UN ينبغي أن تٌعالج مثل هذه النفايات معالجة منفصلة أثناء نقلها لتجنب اختلاطها بمواد أخرى.
    durante el transporte no debe adherirse al exterior de los embalajes/envases, RIG y grandes embalajes/envases ninguna sustancia peligrosa. UN ويجب ألا تلتصق أي بقايا خطيرة بخارج العبوات والحاويات الوسيطة للسوائب والعبوات الكبيرة خلال النقل.
    :: Los artículos 17 a 24 establecen las condiciones de protección de materiales nucleares durante el transporte. UN :: تحدد المواد من 17 إلى 24 شروط حماية المواد النووية أثناء عملية النقل.
    Generalmente, no se producen pérdidas de mercurio a partir de fluidos, como el petróleo, durante el transporte. UN وعموماً، لا يتسرب الزئبق من سوائل، مثل النفط، خلال عملية النقل.
    La segunda se aplica en un sentido más amplio, " de puerto a puerto " , es decir, la responsabilidad se impone durante todo el período en que las mercancías estén bajo la custodia del porteador en el puerto de carga, durante el transporte y en el puerto de descarga. UN أما الحل الثاني فيرتكز على قاعدة " من الميناء إلى الميناء " ، وتعني أن المسؤولية مفروضة طيلة الفترة التي تكون فيها البضائع في عهدة الناقل في ميناء الشحن وأثناء النقل وفي ميناء التفريغ.
    El grado global de seguridad durante el transporte deberá equivaler, cuando menos, al que se alcanzaría de cumplirse todos los requisitos reglamentarios aplicables. UN ويجب أن يكون مستوى الأمان العام في النقل مكافئاً على الأقل للمستوى الذي يوفّر إذا استوفيت جميع الاشتراطات المنطبقة.
    30. Convención sobre la responsabilidad civil por daños causados durante el transporte de mercaderías peligrosas por carreteras, ferrocarril y buques fluviales. UN اتفاقية بشأن المسؤولية المدنية عن اﻷضرار الناجمة خلال نقل البضائع الخطرة على الطرق أو بالسكك الحديدية أو سفن الملاحة الداخلية.
    Expresa además grave preocupación porque se ponen a los niños esposas y grilletes en los centros de rehabilitación de menores, durante el transporte al tribunal o al hospital y por la noche, por razones de supuesta seguridad o como forma de castigo. UN وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد أيضاً لتقييد الأطفال وتكبيلهم في مراكز إعادة تأهيل الأحداث أثناء نقلهم إلى المحكمة أو المستشفى وفي الليل لأسباب أمنية كما قيل أو كشكل من أشكال العقاب.
    La protección contra daños durante el transporte, la carga y la descarga es inadecuada, por ejemplo, el embalaje o la estiba de la carga son insuficientes; UN (هـ) إذا كانت الحماية من التلف أثناء عمليات النقل والشحن والتفريغ غير ملائمة، كأن يكون التغليف أو التراص أثناء الشحن غير كافٍ؛
    5. Las pérdidas o daños producidos durante el transporte sólo serán reembolsables cuando se produzca un daño importante al equipo durante el transporte organizado por las Naciones Unidas, es decir, cuando la reparación se eleve al 10% o más del valor de mercado genérico del componente de equipo. UN 5 - الفقد أو التلف الذي يحدث أثناء النقل لا تسدَّد تكاليفه إلا عند حدوث تلف ملموس للمعدَّات المملوكة للوحدة أثناء عملية نقل تكون الأمم المتحدة قد وضعت ترتيباتها. والتلف الملموس يعرَّف بأنه التلف الذي تبلغ قيمة إصلاحه نسبة 10 في المائة، أو أكثر، من القيمة السوقية العادلة العامة لبند المعدَّات ().
    Otros estudios sugirieron que los índices de intercambio gaseoso entre el mar y el aire podrían generar el fraccionamiento de los isómeros del HCH y una acumulación preferencial del alfa-HCH en el aire durante el transporte a gran distancia sobre los océanos. UN واقترحت دراسات أخرى أن معدلات تبادل الغاز التفاضلية بين الهواء والماء يمكن أن تسفر عن تجزؤ لايزومرات سداسي كلورو حلقي الهكسان وتراكم تفضيلي لسداسي كلورو حلقي الهكسان - ألفا في الهواء أثناء الانتقال بعيد المدى عبر المحيط.
    La reunión revistió importancia para el Convenio de Basilea dada la posibilidad de que durante el transporte ilegal se importen, dejen en tránsito y almacenen desechos peligrosos en zonas de libre comercio y puertos francos. UN وهذا الاجتماع له علاقة باتفاقية بازل من حيث إمكانية استيراد النفايات الخطرة ووضعها في أماكن الترانزيت وتخزينها في مناطق التجارة الحرة والمواني الحرة أثناء عمليات الشحن غير المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more