"durante esas reuniones" - Translation from Spanish to Arabic

    • وخلال هذه الاجتماعات
        
    • خلال تلك الاجتماعات
        
    • خﻻل هذه اﻻجتماعات
        
    • وفي تلك الاجتماعات
        
    • خﻻل هذين اﻻجتماعين
        
    • خلال هذه اللقاءات
        
    • خلال هذه الجلسات
        
    • في أثناء هذه الاجتماعات
        
    durante esas reuniones y otras posteriores, redactaron lo que se conocería como la Ordenanza de Reconciliación Nacional, que disponía una amnistía virtual para los políticos que " hubieran sido falsamente involucrados por razones políticas o mediante victimización política en casos " incoados contra ellos entre 1986 y octubre de 1999. UN وخلال هذه الاجتماعات واجتماعات لاحقة، صاغ المفاوضون ما كان سيُصبح قانونَ المصالحة الوطنية، الذي ينص على إصدار عفو فعلي عن الشخصيات السياسية التي " ثبت زورا تورطها لأسباب سياسية أو لغرض إلحاق الضرر السياسي بها في قضايا " وُجّهت ضدها بين عام 1986 وتشرين الأول/أكتوبر 1999.
    Los únicos logros alcanzados durante esas reuniones fueron sobre casos iraquíes presentados por Kuwait. UN وكل ما أُحرز من تقدم خلال تلك الاجتماعات كان يقتصر على المسائل العراقية موضوع النزاع المقدمة من الكويت.
    durante esas reuniones se expresó la consternación de la República Árabe Siria por lo sucedido, así como la voluntad de asumir su responsabilidad por los daños que ocasionaron los actos de violencia con arreglo a los acuerdos internacionales, en particular el artículo 22 de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas hecha en 1961. UN وقد تم التعبير خلال هذه اللقاءات عن أسف الجمهورية العربية السورية لما حصل واستعدادها للوفاء بالتزاماتها الناشئة عن الأضرار الناجمة عن أعمال العنف بموجب الاتفاقيات الدولية، وبصورة خاصة المادة 22 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961.
    En el presente resumen se destacan las recomendaciones de política formuladas durante esas reuniones. UN ويبرز هذا الموجز التوصيات المقدمة خلال هذه الجلسات في مجال السياسة العامة.
    En las secciones que siguen se recoge la información obtenida durante esas reuniones e inspecciones de las instalaciones en relación con las etapas del programa acelerado antes mencionadas y las actividades conexas. UN وتورد اﻷجزاء التالية المعلومات التي تم الحصول عليها خلال تلك الاجتماعات وعمليات التفتيش التي جرت في المرافق بشأن المراحل المذكورة أعلاه للبرنامج العاجل واﻷنشطة ذات الصلة.
    El Gobierno de Rwanda cuenta con información fiable, fidedigna y detallada que revela que durante esas reuniones se han debatido distintas formas de colaboración táctica y estratégica con las FDLR. UN وتوجد لدى حكومة رواندا معلومات موثوقة ومفصلة وذات مصداقية تفيد أنه تمت مناقشة أشكال مختلفة من التعاون التكتيكي والاستراتيجي مع القوات الديمقراطية لتحرير رواندا خلال تلك الاجتماعات.
    durante esas reuniones se expresó la consternación de la República Árabe Siria por lo sucedido, así como su voluntad de asumir su responsabilidad por los daños ocasionados por los actos de violencia, con arreglo a los acuerdos internacionales, en particular el artículo 22 de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas de 1961. UN وقد تم التعبير خلال هذه اللقاءات عن أسف الجمهورية العربية السورية لما حصل واستعدادها للوفاء بالتزاماتها الناشئة عن الأضرار الناجمة عن أعمال العنف بموجب الاتفاقيات الدولية، وبصورة خاصة المادة 22 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961.
    durante esas reuniones, el Grupo examinó cuestiones relacionadas con este programa de reclamaciones tardías. UN ونظر الفريق خلال هذه الجلسات في القضايا المتعلقة ببرنامج المطالبات المتأخرة هذا.
    durante esas reuniones se planteó la cuestión de Prevlaka y ambas partes indicaron su disposición de resolver la cuestión mediante negociaciones. UN وقد أثيرت في أثناء هذه الاجتماعات مسألة بريفلاكا وأبدى الطرفان رغبتهما في تسوية المسألة عن طريق المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more