durante ese año llegaron 2.023 solicitantes de asilo, mientras que en 1992 habían sido 3.634. | UN | ووصل إلى فنلندا خلال تلك السنة ما مجموعه ٣٢٠ ٢ شخصا من ملتمسي اللجوء مقارنة بما مجموعه ٤٣٦ ٣ شخصا في عام ٢٩٩١. |
Durante 1997 se señalaron 92 casos, lo que representa el número más elevado de desapariciones señaladas por cualquier país durante ese año. | UN | وخلال عام 1997، أُبلغ عن حدوث 92 حالة، وهو أعلى عدد من حالات الاختفاء يبلغ عنه في أي بلد في تلك السنة. |
Cada año, y en relación con cada una de las esferas de trabajo, se elaborará un informe en que se resumirán las conclusiones relativas a la labor realizada durante ese año. | UN | ويجري كل سنة إصدار تقرير عن كل مجال من مجالات العمل، توجز فيه نتائج اﻷعمال المنجزة خلال السنة. |
Esas pruebas consistían en archivos de análisis de agentes de guerra química fabricados durante ese año. | UN | وكانت هذه اﻷدلة تتكون من سجلات لتحليل عناصر الحرب الكيميائية المنتجة خلال ذلك العام. |
El Informe Anual de la ONUDI, 2004, contiene información sobre la movilización de recursos financieros durante ese año. | UN | يقدّم تقرير اليونيدو السنوي عن عام 2004 معلومات عن حشد الموارد المالية أثناء تلك السنة. |
Casi 25 millones de personas fueron desplazadas dentro de sus propios países durante ese año. | UN | وتشرد زهاء ٢٥ مليون شخص داخل بلدانهم خلال هذا العام. |
Las estadísticas sobre incautaciones sumaron alrededor de 360 toneladas durante ese año. | UN | وبلغت الاحصاءات الاجمالية للكميات المصادرة نحو 360 طنا خلال تلك السنة. |
En vista de que no hubo tal aumento, no se generaron gastos adicionales por concepto de prestaciones por movilidad y condiciones de trabajo difíciles o pagos por separación del servicio durante ese año. | UN | ونتيجة لعدم حدوث تلك الزيادة، لم يتم تكبد تكاليف إضافية عن التنقل والمشقة أو مدفوعات إنهاء الخدمة خلال تلك السنة. |
El Informe Anual de la ONUDI, 2006, contiene información sobre la movilización de recursos financieros durante ese año. | UN | يتضمّن التقرير السنوي لعام 2006 معلومات عن حشد الموارد المالية خلال تلك السنة. |
Sin embargo, en 2001, los precios en el Afganistán se incrementaron como consecuencia del marcado descenso de la producción de opio durante ese año. | UN | غير أنه في عام 2001 ازدادت الأسعار في أفغانستان، نتيجة للانخفاض الحاد في انتاج الأفيون في تلك السنة. |
Asimismo, la ligera disminución de las incautaciones de heroína en 2001 guardaba relación con el nivel más bajo de producción durante ese año. | UN | وبالمثل فان الانخفاض الطفيف في مضبوطات الهيروين في عام 2001 كان متصلا بمستوى الانتاج الأدنى في تلك السنة. |
Únicamente los cómputos por nacionalidad en el cuadro 4 corresponden al dato de referencia, ya que ninguno de los jubilados contratados en 1995 cambió de nacionalidad durante ese año. En los cuadros se han empleado las abreviaturas siguientes: | UN | أما العدد بحسب الجنسية الوارد في الجدول ٤، فهو العدد الوحيد الذي يناظر العدد الوارد في خط اﻷساس، ويرجع ذلك إلى عدم تغيير أي متقاعد تم التعاقد معه خلال عام ١٩٩٥ لجنسيته في تلك السنة. |
No obstante, tras examinar los temas de los programas de capacitación celebrados durante ese año, la Junta observó que se podía aumentar el número de programas relacionados estrechamente con las necesidades operacionales del ACNUR. | UN | بيد أنه تبين من استعراض أجراه المجلس لموضوعات البرامج التدريبية التي نفذت خلال السنة أنه كان هنالك ما يدعو إلى زيادة عدد البرامج التي ترتبط ارتباطا وثيقا بالاحتياجات التنفيذية للمفوضية. |
No obstante, tras examinar los temas de los programas de capacitación celebrados durante ese año, la Junta observó que se podía aumentar el número de programas relacionados estrechamente con las necesidades operacionales del ACNUR. | UN | بيد أنه تبين من استعراض أجراه المجلس لموضوعات البرامج التدريبية التي نفذت خلال السنة أنه كان هنالك ما يدعو إلى زيادة عدد البرامج التي ترتبط ارتباطا وثيقا بالاحتياجات التنفيذية للمفوضية. |
Durante 2001, se efectuaron pagos de 181 millones de dólares a Estados Miembros en relación con las obligaciones contraídas en 2000 que no se habían pagado durante ese año. | UN | وجرى أثناء عام 2001، سداد مبلغ 181 مليون دولار إلى الدول الأعضاء كمستحقات لعام 2000 لم يجر دفعها خلال ذلك العام. |
Damos las gracias al Sr. Blix, Director General del OIEA, por su declaración amplia e informativa sobre los progresos y los desafíos en las actividades del Organismo durante ese año. | UN | ونحن نشكر السيد بليكس المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية لبيانه الشامل الوافي الذي يصف ما أحرز من تقــدم فــي أنشطــة الوكالة باﻹضافة إلى ما واجهته من تحديــات خلال ذلك العام. |
El Informe Anual 2002 contiene información sobre la movilización de recursos financieros durante ese año. | UN | يقدم التقرير السنوي عن عام 2002 معلومات عن حشد الموارد المالية أثناء تلك السنة. |
durante ese año, el COSAPERE llevó a cabo una campaña de sensibilización en el sector informal de la comunidad a fin de establecer una cultura favorable al medio ambiente. | UN | نظمت الجمعية خلال هذا العام حملة توعية في القطاع غير النظامي بهدف نشر ثقافة الدفاع عن البيئة لدى القاعدة السكانية. |
Está programada la repatriación de unas 150.000 personas durante ese año, lo que dará una cifra total de 250.000 repatriados. | UN | ويتوقع أن يعود في ذلك العام زهاء ٠٠٠ ٠٥١ شخص فيصبح عدد العائدين الاجمالي ٠٠٠ ٠٥٢ شخص. |
durante ese año se dedicó un gran esfuerzo a introducir las siguientes mejoras en el programa de paz y buena administración pública: | UN | ١٢٠ - بذل قدر كبير من الجهد أثناء السنة في إدخال التحسينات التالية على برنامج السلام والحكم: |
El número de personas en busca de empleo registradas en el Departamento de Recursos Humanos aumentó durante ese año y superó considerablemente el número de empleos vacantes que los empleadores habían consignado. | UN | ١٥ - وارتفع عدد اﻷشخاص طالبي العمل المسجلين لدى إدارة الموارد البشرية في هذا العام وتجاوز بصورة كبيرة عدد الوظائف الشاغرة التي سجلها أرباب العمل. |
El grupo de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 tal vez desee elegir a los miembros que las representarán en el Comité Ejecutivo en 2006, así como al Presidente del Comité durante ese año. | UN | وقد تود مجموعة الأطراف العاملة بموجب المادة 5 أن تختار أعضاء لتمثيلها في اللجنة التنفيذية لعام 2006 وكذلك رئيس اللجنة لذلك العام. |
durante ese año, el Consejo tuvo mucho trabajo y tuvo que afrontar muchas cuestiones difíciles y complejas. | UN | وخلال تلك السنة كان العبء الملقى على عاتق المجلس ثقيلا جدا، وتعين عليه أن يواجه قضايا كثيرة صعبة ومتنوعة. |
Un Estado Parte que demore o aplace el cumplimiento de sus obligaciones bilaterales relacionadas con las instalaciones del SIV, según las haya definido el Director General, no tendrá derecho a recibir bonificación por concepto de contribución por las actividades realizadas durante ese año. | UN | أما الدولة الطرف التي تؤخر أو ترجئ تنفيذ التزامات ثنائية فيما يتعلق بمرافق نظام الرصد الدولي، على نحو ما يقرره المدير العام، فلا يحق لها الحصول على خصم من الاشتراك مقابل ما تضطلع به من أنشطة أثناء ذلك العام. |
durante ese año, el Consejo del Fondo aprobó 16 proyectos, 31 actividades de facilitación y 22 mecanismos de preparación de proyectos. | UN | فقد وافق مجلس المرفق في أثناء العام على ٦١ مشروعا و ١٣ نشاطا من أنشطة التمكين و ٢٢ مشروعا لمرفق تطوير المشاريع. |