Los debates celebrados durante ese período de sesiones y las reuniones bilaterales posteriores con los Estados Miembros afectados pusieron de manifiesto la falta de consenso sobre cómo llevar a cabo el proceso. | UN | واتضح من المناقشات التي جرت في تلك الدورة والاجتماعات الثنائية اللاحقة مع الدول الأعضاء المعنية أنه لا يوجد توافق في الآراء على كيفية المضي قدما بهذا المسعى. |
Los resultados que obtuvimos durante ese período de sesiones constituyen un testimonio innegable de su valiosa contribución en la búsqueda de soluciones justas y duraderas a los graves problemas que afrontamos. | UN | إن النتائج التي توصلنا اليها في تلك الدورة لخير دليل على إسهامه العظيم في السعي إلى حلول عادلة ودائمة للمشكلات الخطيرة التي نواجهها. |
Ese impulso se generó en buena medida por el enfoque de transición que se aplicó durante ese período de sesiones. | UN | وقد تولد هذا الزخم في معظمه من النهج الانتقالي الذي برز خلال تلك الدورة. |
Por consiguiente, hubo unas 20 leyes presentadas a la Asamblea Nacional durante ese período de sesiones que no fueron examinadas ni aprobadas. | UN | ونتيجة لذلك، لم تستطع الجمعية الوطنية مناقشة أو اعتماد زهاء 20 قانونا كانت معروضة عليها خلال تلك الدورة. |
No obstante, en opinión de nuestra delegación pareciera que se han producido escasos progresos durante ese período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. | UN | بيد أن وفد بلادي يرى أنه لم يحرز إلا تقدم ضئيل أثناء تلك الدورة للجنة الفرعية القانونية. |
durante ese período de sesiones, el Presidente hizo distribuir un documento en el que daba a conocer sus criterios sobre un proyecto de protocolo facultativo. | UN | وخلال هذه الدورة وزعت الرئيسة ورقة تحدد تصورها لمشروع بروتوكول اختياري. |
Ese informe detallado, que puede contener recomendaciones, debe someterse a los Estados Miembros con suficiente antelación a la celebración del 46° período de sesiones de la Comisión, a fin de que se examine durante ese período de sesiones. | UN | وينبغي تقديم التقرير الشامل، مع ما يراه من توصيات، إلى الدول الأعضاء في وقت مبكر قبل الدورة السادسة والأربعين للجنة من أجل النظر فيه في تلك الدورة. |
El Comité de Información ha pedido al Secretario General que prepare material adicional sobre la manera más práctica y económica de realizar el desarrollo multilingüe del sitio en la Web para su examen durante ese período de sesiones. | UN | فهذه اللجنة طلبت من الأمين العام أن يعد مواد إضافية عن السبل الأكثر عملية والتي تحقق أكبر قدر ممكن من فعالية التكلفة للشروع في تطوير الموقع على الإنترنت بلغات متعددة لكي تنظر فيها في تلك الدورة. |
Uruguay El Comité también convino en examinar los informes de Bahrein y Madagascar durante ese período de sesiones. | UN | 405 - واتفقت اللجنة أيضا على النظر في تقريري البحرين ومدغشقر في تلك الدورة. |
El Presidente, haciendo alusión al programa de la reanudación del sexto período de sesiones del GTE-PK, indicó que el tiempo disponible durante ese período de sesiones sería muy limitado, e instó a las Partes a que se centraran en las cuestiones más urgentes. | UN | ولفت الرئيس الانتباه أيضاً إلى جدول أعمال الدورة السادسة المستأنفة للفريق العامل المخصص وأشار إلى أن الوقت سيكون محدوداً جداً في تلك الدورة. وحث الأطراف على التركيز على المسائل الأكثر إلحاحاً. |
En su opinión, las decisiones tomadas durante ese período de sesiones deberían reflejar adecuadamente la contribución realizada por el bosque boreal para garantizar el desarrollo sostenible y la lucha contra el cambio climático. | UN | وفي رأيه، ينبغي للقرارات التي يتم التوصل إليها في تلك الدورة أن تعكس بصورة كافية مساهمة غابات الشمال في ضمان التنمية المستدامة ومكافحة تغير المناخ. |
El GTE-PK también podría ofrecer orientación a su Presidente sobre la necesidad de actualizar o revisar dicha documentación antes de su 13º período de sesiones con vistas a su examen durante ese período de sesiones. | UN | كما قد يود الفريق تقديم توجيهات إلى رئيسه بشأن الحاجة إلى تحديث أو تنقيح هذه الوثائق قبل دورته الثالثة عشرة على أن ينظر فيها في تلك الدورة. |
El Consejo de Derechos Humanos prorrogó el mandato del Relator Especial durante ese período de sesiones. | UN | ومدد مجلس حقوق الإنسان ولاية المقرر الخاص خلال تلك الدورة. |
El presente reglamento fue aprobado teniendo en cuenta las disposiciones pertinentes del Documento Final del primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, incluido el acuerdo logrado tras las consultas pertinentes celebradas por los Estados durante ese período de sesiones, acuerdo que la Asamblea General acogió con beneplácito en el Documento Final. | UN | مقدمة اعتُمد هذا النظام الداخلي مع مراعاة اﻷحكام ذات الصلة من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح، بما في ذلك الاتفاق الذي تم التوصل إليه عقب مشاورات مناسبة جرت فيما بين الدول اﻷعضاء خلال تلك الدورة ورحﱠبت بها الجمعية العامة في الوثيقة الختامية. |
Teniendo en cuenta la experiencia acumulada durante ese período de sesiones con las audiencias de los peticionarios y el gran interés que despertaron en el resto del mundo, la Presidenta sugirió que todas las reuniones de las Comisiones Principales deberían ser transmitidas por la web. | UN | ومع الأخذ في الاعتبار التجربة خلال تلك الدورة مع الاستماع إلى مقدمي الالتماسات، والاهتمام الكبير الذي أبداه العالم الخارجي بها، اقترحت الرئيسة أن تعقد جميع جلسات اللجان الرئيسية بواسطة البث الشبكي. |
La última vez, antes de que nos despidiéramos, expresé gran satisfacción por la labor que habíamos hecho durante ese período de sesiones. | UN | وقد أعربت قبل مغادرتي آخر مرة عن ارتياحي البالغ للعمل الذي أنجزناه أثناء تلك الدورة. |
El Grupo expresa su preocupación por el hecho de que la Conferencia no pudiera iniciar su labor sustantiva sobre la base de un programa de trabajo convenido en 1999, pese a la flexibilidad manifestada por el Grupo con respecto a diversas propuestas oficiales y oficiosas hechas durante ese período de sesiones. | UN | وتعرب المجموعة عن قلقها إزاء عدم قدرة مؤتمر نزع السلاح على الاضطلاع بأعمال موضوعية استنادا إلى برنامج عمل متفق عليه في عام 1999، على الرغم مما أبدته المجموعة من مرونة فيما يتعلق بعدد من المقترحات الرسمية وغير الرسمية التي قدِّمت أثناء تلك الدورة. |
durante ese período de sesiones, el Presidente hizo distribuir un documento en el que daba a conocer sus criterios sobre un proyecto de protocolo facultativo. | UN | وخلال هذه الدورة وزعت الرئيسة ورقة تحدد تصورها لمشروع بروتوكول اختياري. |
En el proyecto también se prevé el viaje del personal de la secretaría técnica encargado de la prestación de servicios en el sexto período de sesiones de la Conferencia de las Partes y los gastos de atenciones sociales durante ese período de sesiones. | UN | كما ينص الاقتراح على سفر موظفي الأمانة الفنيين لتقديم الخدمات للدورة السادسة لمؤتمر الأطراف وتكاليف الضيافة خلال هذه الدورة. |
Esperamos que la serie de recomendaciones y propuestas presentadas durante ese período de sesiones contribuyan a encontrar la mejor manera de aumentar la eficiencia del Consejo de Derechos Humanos. | UN | ونأمل أن تساعد المجموعة المتنوعة من التوصيات والاقتراحات المقدمة خلال الدورة في إيجاد أفضل سبيل لزيادة فعالية مجلس حقوق الإنسان. |