"durante este debate" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال هذه المناقشة
        
    • أثناء هذه المناقشة
        
    • في هذه المناقشة
        
    • وخلال هذه المناقشة
        
    • خﻻل المناقشة
        
    • خﻻل هذه المناقشة العامة
        
    Por consiguiente, es un documento rico, pleno de lecciones inspiradoras, y la fuerza y la profundidad de los discursos que hemos escuchado durante este debate dan prueba de ello. UN لذلك فهو وثيقة ثرية مليئة بالدروس الملهمة، وقوة وعمق البيانات التي استمعنا إليها خلال هذه المناقشة يشهدان على ذلك.
    Nosotros esperábamos que los resultados del Grupo de Trabajo estuvieran disponibles mucho antes a fin de que hubieran podido efectuarse las observaciones pertinentes durante este debate. UN وكنا نأمل في أن توفر في وقت أقرب النتائج التي يتوصل إليها الفريق العامل، ابتغاء إبداء التعليق عليها خلال هذه المناقشة.
    Esto queda plasmado en el sinnúmero de acontecimientos recientes que tantos miembros han mencionado durante este debate. UN ويتضح ذلك اتضاحا كبيرا من العديد من الأحداث الأخيرة التي ذكرها العديد من الأعضاء خلال هذه المناقشة.
    durante este debate general se han planteado muchas cuestiones, lo que nos brinda la oportunidad de reflexionar sobre el número de prioridades restantes. UN لقدأثيرت نقاط كثيرة أثناء هذه المناقشة العامة بما زودنا بفرصة للتدبر في عدد من اﻷولويات المتبقية.
    La Cumbre que acaba de concluir, donde se elaboró una resolución progresista y de largo alcance, ha marcado el ritmo de nuestras deliberaciones durante este debate general. UN مؤتمر القمة الذي اختتم مؤخرا، والذي اتخذ قرارا تقدميا بعيد الأثر، حدد سرعة مداولاتنا أثناء هذه المناقشة العامة.
    Sin embargo, el eje de la declaración de mi delegación durante este debate conjunto no serán las actividades del Consejo de Seguridad sino su reforma. UN غير أن نقطة التركيز في بيان وفدي في هذه المناقشة المشتركة لن تكون على أنشطة المجلس، بل على إصلاحه.
    Los peligros, las dificultades y los fenómenos negativos a los que me he referido, y de los que han hablado otros oradores durante este debate general, han suscitado una reflexión generalizada acerca de las soluciones que se necesitan para superar esas dificultades y esos problemas. UN إن المخاطر والتحديات والظواهر السلبية التي أشرنا إليها وتلك التي أشار إليها متحدثون كثيرون في هذه المناقشة العامة قد أدت إلى تفكير واسع النطاق في الحلول المطلوبة لمعالجة تلك الصعوبات والمعضلات.
    Me basaré en las observaciones que se han formulado durante este debate y seguiré celebrando consultas con los Estados Miembros. UN وسأستفيد من تعليقاتكم خلال هذه المناقشة وسأواصل التشاور مع الدول الأعضاء.
    La cuestión del cambio climático fue propuesta acertadamente por el Presidente de la Asamblea General como uno de los temas que deberán ser tratados durante este debate general. UN لقد أحسن رئيس الجمعية العامة صنعا باقتراحه لقضية تغير المناخ موضوعا للتداول خلال هذه المناقشة العامة.
    En particular, deseo dar las gracias a aquellas delegaciones que se han referido a mi persona en términos tan amables durante este debate. UN وأود أن أتقدم بشكر خاص للوفود التي أدلت بملاحظات لطيفة وكريمة عني خلال هذه المناقشة.
    La comunidad internacional ha aceptado la responsabilidad de proteger como un principio, hecho que se ha subrayado durante este debate. UN إن المسؤولية عن الحماية قبلها المجتمع الدولي، وهي حقيقة تم التشديد عليها خلال هذه المناقشة.
    La reforma de las Naciones Unidas ha sido tema de muchas declaraciones durante este debate. UN كان إصلاح الأمم المتحدة موضوع بيانات كثيرة خلال هذه المناقشة.
    durante este debate, y en las deliberaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros, han surgido varias ideas muy útiles. UN ثمة بضع فكر مفيــدة جـــدا بزغـــت خلال هذه المناقشة وفي مناقشات الفريق العامل المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية.
    Lamentablemente, la cuestión relativa a este tema ha sido muy desvirtuada durante este debate. UN ولسوء الطالع، مُنيت المسألة التي يعالجها هذا البند بسوء تمثيل كبير أثناء هذه المناقشة.
    Esperamos que durante este debate se desarrolle un fructífero intercambio de opiniones y que el Consejo de Seguridad realice contribuciones útiles y alentamos a que así sea. UN ونحن نتطلع وندعو إلى تبادل الآراء بشكل مثمر وإلى تقديم مجلس الأمن إسهامات قيّمة أثناء هذه المناقشة.
    Nos unimos a todos los que durante este debate exhortaron a que el próximo año se adaptara el mandato de la Comisión de Desarrollo Social a fin de garantizar un enfoque integrado para abordar las cuestiones relativas al desarrollo social. UN ونضم صوتنا إلى من طالبوا أثناء هذه المناقشة بتعديل ولاية لجنة التنمية الاجتماعية خلال العام القادم بغية ضمان اتباع نهج متكامل في معالجة قضايا التنمية الاجتماعية.
    El Brasil comparte las preocupaciones que expresaron varias delegaciones durante este debate general en lo que atañe a las graves amenazas a la paz y la seguridad que plantean el terrorismo y la posible proliferación de armas de destrucción en masa. UN وتتشاطر البرازيل الشواغل التي أعربت عنها وفود عدة أثناء هذه المناقشة العامة فيما يتعلق بالتهديدات الخطيرة للسلام والأمن التي يشكلها الإرهاب والانتشار الممكن لأسلحة الدمار الشامل.
    Parece que durante este debate todos los años observamos los crecientes requerimientos que plantea al Consejo de Seguridad un entorno de seguridad internacional incierto y volátil. UN ويبدو أننا نلاحظ كل عام في هذه المناقشة المطالب المتزايدة التي تضعها على كاهل مجلس الأمن بيئة أمن دولية متزعزعة ومتقلبة.
    Viet Nam apoya muchas de las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General, así como las numerosas opiniones expresadas durante este debate. UN وتؤيِّد فييت نام العديد من التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام، فضلاً عن الأفكار الكثيرة التي أُعرِب عنها في هذه المناقشة.
    durante este debate se nos ha presentado un amplio abanico de ideas con la participación de otros agentes que no forman parte del sistema de las Naciones Unidas. UN وخلال هذه المناقشة عُرضت علينا جملة واسعة من الأفكار، بينما شارك فيها آخرون من خارج أسرة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more