De manera conservadora se predice que el calentamiento del planeta elevará el nivel del mar en un metro durante este siglo. | UN | وتفيد التوقعات المتحفظة أن يؤدي تغير المناخ إلى ارتفاع مستوى سطح البحر بمقدار متر واحد في هذا القرن. |
Nuestra intención es participar como miembros activos y creativos en otros programas internacionales durante este siglo. | UN | ونعتزم أن نكون أعضاء فعالين ومبدعين في أي برامج دولية مستقبلية في هذا القرن. |
durante este siglo hemos participado en demasiados conflictos internacionales, lo que nos ha permitido valorar realmente lo que está en juego y lo que se espera de esta Conferencia. | UN | ولقد شاهدنا في هذا القرن من النزاعات الدولية أكثر من الكفاية مما يجعلنا نقدﱢر حق التقدير الرهان الحالي وما الذي يُتوقع من هذا المؤتمر انجازه. |
durante este siglo se han utilizado armas convencionales en todos los conflictos locales y mundiales. | UN | لقد استخدمت الأسلحة التقليدية في جميع المنازعات المحلية والعالمية في هذا القرن. |
Tres veces durante este siglo —desde las trincheras de Somme hasta la caída del muro de Berlín, pasando por la isla de Iwo Jima— triunfaron las fuerzas de la esperanza. | UN | ولقد انتصرت قوى الرجاء ثلاث مرات في هذا القرن - من خنادق نهر السوم إلى جزيرة أيوجيما إلى سور برلين المحطم. |
Desde su creación, hace 50 años, el propósito de las Naciones Unidas ha consistido en servir como instrumento eficaz para salvar a la humanidad del flagelo de las guerras que han asolado al mundo durante este siglo. | UN | لقد كان الهدف من إنشاء اﻷمم المتحدة منذ خمسين عاما هو أن تكون أداة فاعلة ﻹنقاذ البشرية من الحروب وويلاتها التي عمت العالم في هذا القرن. |
Así como fue necesaria la valentía y la fortaleza de las democracias para hacer frente a los peligros del totalitarismo durante este siglo, también será necesaria esa valentía y fortaleza de los partidarios de la tolerancia para hacer frente a las fuerzas del oscurantismo. | UN | وكما احتاجت الديمقراطيات الى الشجاعة والجلد في هذا القرن للتغلب على اﻷخطار الكبيرة التي تمثلها الشمولية فإن أنصار التسامح سيحتاجون الى الشجاعة والتحمل في مواجهة قوى الظلام. |
Esperamos el próximo milenio con grandes expectativas nacidas de las muchas realizaciones que se alcanzaron durante este siglo, una de las cuales ha sido la creación y el mantenimiento de las Naciones Unidas. | UN | إننا نتطلع إلى اﻷلفية القادمة بتوقعات عظيمة ولدتها اﻹنجازات الكبيرة العديدة في هذا القرن وفي مقدمتها إنشاء اﻷمم المتحدة والحفاظ عليها. |
Estoy seguro que habrán acontecimientos terribles durante este siglo. | TED | أحداث مرعبة ستحدث في هذا القرن , أنا متأكد من ذلك . |
Demasiadas veces, durante este siglo, el mundo ha sido testigo del efecto del gas venenoso: en los campos de batalla europeos, durante la primera guerra mundial; en Etiopía y Manchuria durante el decenio de 1930; y contra soldados iraníes y civiles kurdos inocentes en el decenio de 1980. | UN | لقد شهد العالم آثار الغاز السام مرات عديدة جدا في هذا القرن - في ساحات القتال اﻷوروبية خلال الحرب العالمية اﻷولى، وفي إثيوبيا ومنشوريا خلال الثلاثينيات، وضد الجنود الايرانيين والمدنيين اﻷكراد اﻷبرياء في الثمانينيات. |