Por invitación del Gobierno del Yemen, el Grupo de Supervisión se trasladó a Sana durante la última semana de marzo de 2006. | UN | 150 - وبناء على دعوة من حكومة اليمن، سافر فريق الرصد إلى صنعاء خلال الأسبوع الأخير من آذار/مارس 2006. |
El número de candidatas aumentó significativamente durante la última semana gracias a una eficaz campaña de promoción realizada por la Comisión. | UN | وقد ارتفع عدد المرشحات بصورة كبيرة خلال الأسبوع الأخير نتيجة حملة توعية جماهيرية فعالة قامت بها المفوضية. |
Mohammed perdió ambas piernas durante la última semana del conflicto. | TED | فقد محمد كلتا ساقيه خلال الأسبوع الأخير من الصراع. |
También acoge con beneplácito las respuestas enviadas por escrito durante la última semana del período de sesiones en relación con varias cuestiones adicionales planteadas durante el diálogo constructivo. | UN | وترحب اللجنة أيضا بالردود الخطية على عدد من الأسئلة الإضافية المطروحة في أثناء الحوار البناء، وهي ردود قُدمت في الأسبوع الأخير للدورة. |
También acoge con beneplácito las respuestas enviadas por escrito durante la última semana del período de sesiones en relación con varias cuestiones adicionales planteadas durante el diálogo constructivo. | UN | وترحب اللجنة أيضا بالردود الخطية على عدد من الأسئلة الإضافية المطروحة في أثناء الحوار البناء، وهي ردود قُدمت في الأسبوع الأخير للدورة. |
Lamento informarles que durante la última semana Frank ha enseñado la clase de francés de la Sra. Glasser. | Open Subtitles | أنا أسف لإبلاغكم أنه خلال الأسبوع الماضي كان فرانك يقوم بتعليم الفرنسية لفصل مدام جلاس |
El motivo de la presente carta es señalar a su atención los atentados terroristas más recientes cometidos contra ciudadanos de Israel sólo durante la última semana. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر الهجمات الإرهابية التي تعرض لها المواطنون في إسرائيل في الأسبوع الماضي وحده. |
Por lo que respectaba a la parte operativa de la declaración, señaló que se habían hecho progresos considerables durante la última semana del período de sesiones pero que no se había llegado a un compromiso respecto de muchos artículos. | UN | وفيما يتعلق بمنطوق الإعلان، ذكر أنه تم إحراز تقدم هام خلال الأسبوع الأخير من الدورة ولكن لم يتم التوصل إلى حل توفيقي بشأن مواد عديدة. |
Si bien la cuestión se tratará con mayor detenimiento durante la última semana del período de sesiones, agradece al representante de Nigeria que la haya planteado en el contexto del proyecto de Ley Modelo. | UN | ومع أن القضية ستُناقش بمزيد من التفصيل خلال الأسبوع الأخير من الدورة، فإنه يعرب عن امتنانه لممثل نيجيريا على إثارة القضية في سياق مشروع القانون النموذجي. |
La primera reunión conjunta de las subdivisiones se celebró en Arusha durante la última semana de noviembre de 2013. | UN | وعُقد الاجتماع المشترك الأول للفرعين بأروشا خلال الأسبوع الأخير من تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
Las opiniones expresadas y las recomendaciones formuladas en el coloquio serán transmitidas a la Secretaría con el fin de que la Comisión las examine, a más tardar durante la última semana de su 34º período de sesiones (del 9 al 11 de julio de 2001). | UN | وسوف تقدم الأمانة الآراء المعرب عنها والتوصيات المقدمة إلى الندوة، لكي تنظر فيها اللجنة في موعد أقصاه خلال الأسبوع الأخير من دورة اللجنة الرابعة والثلاثين من 9 الى 11 تموز/ يوليه 2001. |
Actividades: El Centro organizó un seminario de capacitación para 40 dirigentes de organizaciones no gubernamentales durante la primera semana de enero de 2001 y otro seminario de capacitación para 40 directores de prisiones durante la última semana del mes. | UN | الأنشطة: نظم المركز حلقة تدريبية لصالح 40 قائداً لمنظمات غير حكومية خلال الأسبوع الأول من كانون الثاني/يناير 2001 وحلقة تدريبية أخرى لصالح 40 مديراً للسجون خلال الأسبوع الأخير من الشهر. |
:: Celebrar la Conferencia del acuerdo nacional iraquí durante la última semana de febrero o la primera de marzo de 2006, en Bagdad; | UN | :: أن يتم عقد مؤتمر الوفاق الوطني العراقي خلال الأسبوع الأخير من شهر فبراير/شباط أو الأسبوع الأول من مارس/آذار 2006 في بغداد. |
En el intervalo, en su carta de 26 de marzo de 2010, usted propuso que durante la última semana de su presidencia se organizaran reuniones oficiosas sobre la cuestión de los materiales fisibles. | UN | في الأثناء، اقترحتم، في رسالتكم المؤرخة 26 آذار/مارس 2010، تنظيم اجتماعات غير رسمية بشأن قضية المواد الانشطارية خلال الأسبوع الأخير من فترة رئاستكم. |
En tercer lugar, los coordinadores políticos colaboran entre sí en la finalización del programa mensual durante el almuerzo mensual ofrecido por la Presidencia entrante, celebrado durante la última semana del mes anterior. | UN | ثالثا، يتعاون المنسقون السياسيون فيما بينهم على وضع الصيغة النهائية للبرنامج الشهري في مأدبة الغداء الشهرية التي يستضيفها الرئيس المقبل، حيث يقيمها في الأسبوع الأخير من الشهر السابق لتوليه الرئاسة. |
durante la última semana de diciembre, el Parlamento terminó de aprobar, por ejemplo, una serie de complejas y espinosas leyes en materia de impuestos sobre las ventas y sobre el consumo. | UN | وأُكملت الإجراءات المتعلقة بالقوانين المعقدة والحساسة بشأن ضرائب المبيعات والجمارك، على سبيل المثال، في البرلمان في الأسبوع الأخير من كانون الأول/ديسمبر، ولم تؤثر عليها الاضطرابات السياسية. |
durante la última semana de la primera parte de la continuación del período de sesiones se están presentando demasiados asuntos importantes como para que dé tiempo a someterlos a debates sustantivos. | UN | و يجري إدخال عدد كبير جدا من المسائل الهامة في الأسبوع الأخير من الجزء الأول من الدورة المستأنفة بحيث لا يتاح وقت كاف للمناقشة الموضوعية. |
La organización de la segunda de ellas recaería fundamentalmente en los Países Bajos, y la reunión se celebraría probablemente durante la última semana de agosto. | UN | وأضاف أن الاجتماع الثاني سيكون تحت المسؤولية الرئيسية لهولندا وسيعقد في الأسبوع الأخير من آب/أغسطس تقريباً. |
Las deliberaciones que se llevaron a cabo en la Primera Comisión durante la última semana sólo han servido para reafirmar esas preocupaciones. | UN | إن المداولات التي جرت في اللجنة الأولى خلال الأسبوع الماضي لم تؤكد من جديد إلا على تلك الشواغل. |
Se comporta como si no hubiéramos estado haciéndolo como conejos durante la última semana y media. | Open Subtitles | إنه يتصرف كأننا لم نكن نعبث كالأرانب خلال الأسبوع الماضي |
Le dirijo la presente para comunicarle que durante la última semana continuaron los actos de violencia y los ataques con cohetes contra Israel por parte de los terroristas palestinos en la Franja de Gaza. | UN | أكتب إليكم لأبلغكم بأن أعمال العنف والهجمات الصاروخية التي يشنها الإرهابيون الفلسطينيون على إسرائيل في قطاع غزة ما زالت مستمرة في الأسبوع الماضي. |
durante la última semana de julio de 2002, ocurrieron varios incidentes en las municipalidades de Strpce y Vitina, donde residentes serbios de Kosovo amenazaron con el uso de violencia contra albaneses de Kosovo que regresaban. | UN | وخلال الأسبوع الأخير من شهر تموز/يوليه 2002، جدّت حوادث أمنية في بلديتي سربتشا وفيتينا هدد خلالها سكان من صرب كوسوفو بممارسة العنف ضد ألبان كوسوفو العائدين. |