"durante la crisis poselectoral" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات
        
    • خلال أزمة ما بعد الانتخابات
        
    • أثناء الأزمة التي أعقبت الانتخابات
        
    • خلال الأزمة اللاحقة للانتخابات
        
    • أثناء الأزمة التي نشبت بعد الانتخابات
        
    • إبّان أزمة ما بعد الانتخابات
        
    Gnossien presuntamente desempeñó un papel clave en la movilización de hombres jóvenes en Toulepleu para luchar durante la crisis poselectoral en Côte d’Ivoire. UN ويُزعم أن غنوسيان أدى دورا رئيسيا في تعبئة شباب في توليبلو للقتال خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات في كوت ديفوار.
    durante la crisis poselectoral no fue posible organizar las reuniones UN خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات تعذر عقد الاجتماعات
    durante la crisis poselectoral se interrumpieron las reuniones. UN خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات توقفت الاجتماعات.
    durante la crisis poselectoral se produjo el colapso del sistema penitenciario UN وقد انهار نظام السجون خلال أزمة ما بعد الانتخابات
    El Grupo no descarta que los miembros de esas bandas posean armas confiscadas durante la crisis poselectoral. UN ولا يستبعد الفريق أن تكون في حوزة هذه العصابات أسلحة استولوا عليها خلال أزمة ما بعد الانتخابات.
    El producto obtenido superó las previsiones al aumentar las necesidades durante la crisis poselectoral UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى الزيادة في الاحتياجات أثناء الأزمة التي أعقبت الانتخابات
    El Experto planteó esta cuestión en su reunión con el Fiscal General de Abidján, que respondió que el juez de la sala 9 de instrucción encargado de los delitos cometidos en Duékoué durante la crisis poselectoral había iniciado un procedimiento, pero no podía desplazarse al oeste del país por razones de seguridad. UN وقد أثار الخبير هذه المسألة خلال لقائه مع النائب العام لأبيدجان، الذي رد بأن قاضي دائرة التحقيق التاسعة المكلف بالجرائم المرتكبة في دويكويه خلال الأزمة اللاحقة للانتخابات باشر إجراءات لكنه يتعذر عليه الذهاب إلى الغرب لأسباب أمنية.
    Las menores necesidades obedecieron principalmente a la reducción del gasto en alquiler y funcionamiento de helicópteros, ya que algunos helicópteros no fueron utilizados durante la crisis poselectoral y un helicóptero no pudo ser utilizado por hallarse fuera de la zona de la misión desde abril de 2011 por motivos de mantenimiento. UN 63 - يُعزى الانخفاض في الاحتياجات أساسا إلى انخفاض نفقات استئجار وتشغيل طائرات هليكوبتر نظراً لبقاء بعض الطائرات الهليكوبتر على الأرض أثناء الأزمة التي نشبت بعد الانتخابات وعدم تشغيل طائرة هليكوبتر واحدة بسبب وجود بغرض الصيانة خارج منطقة البعثة منذ نيسان/أبريل 2011.
    Se habían registrado numerosos casos durante la crisis poselectoral. UN وسُجّلت حالات عديدة إبّان أزمة ما بعد الانتخابات.
    El Gobierno creó una comisión encargada de investigar los delitos cometidos durante la crisis poselectoral. UN وأنشأت الحكومة لجنة للتحقيق في الجرائم المرتكبة خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    El entorno político impredecible socavó la voluntad de las instituciones estatales para tratar con la ONUCI cuestiones de programación durante la crisis poselectoral UN وأثرت البيئة السياسية التي لم تكن في الحُسبان تأثيرا سلبيا على رغبة مؤسسات الدولة في مشاركة عملية الأمم المتحدة في المسائل البرنامجية خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات
    El objetivo se logró solo parcialmente debido a la participación de todo el personal de la ONUCI en la organización de las elecciones presidenciales y a la difícil ejecución de las operaciones durante la crisis poselectoral UN وتم بلوغ الهدف جزئيا نظرا لمشاركة أفراد عملية الأمم المتحدة في تنظيم الانتخابات الرئاسية وتعطيل العمليات خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات
    El número de periodistas fue inferior a los previsto debido a la situación de la seguridad y de los medios de difusión durante la crisis poselectoral y a los cambios en las prioridades de la ONUCI respecto de los programas de comunicación pública UN ويعزى نقص عدد الصحفيين المدربين إلى البيئة الأمنية والإعلامية خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات وتغير أولويات عملية الأمم المتحدة المتعلقة ببرامج التوعية
    durante la crisis poselectoral, el decreto mediante el cual se impuso el toque de queda en toda la nación o en zonas concretas de Abidján y el aumento de los puestos de control y las extorsiones afectaron considerablemente la libre circulación de las personas y los bienes UN خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات أدى المرسوم الذي يفرض حظر التجول في أرجاء البلد أو في مناطق محددة في أبيدجان وكذلك تعدد نقاط التفتيش والابتزاز إلى عرقلة حرية تنقل الأشخاص والسلع إلى حد كبير
    Cuando se celebraron las elecciones el 98% de los funcionarios públicos ejercían sus funciones; sin embargo, durante la crisis poselectoral muchos de ellos abandonaron sus puestos debido a la situación de la seguridad. UN تم نشر 98 في المائة من موظفي الخدمة المدنية أثناء فترة الانتخابات؛ إلا أن العديد منهم تركوا وظائفهم خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات بسبب الوضع الأمني.
    Quisiera subrayar la importancia de que se haga todo lo posible para proteger los derechos de las personas que van a ser enjuiciadas en Côte d ' Ivoire por delitos presuntamente cometidos durante la crisis poselectoral. UN وأود هنا أن أشدد على أهمية بذل كافة الجهود الممكنة من أجل حماية حقوق الأشخاص الذين سيُحاكَمون في كوت ديفوار على الجرائم التي يُزعَم أنها ارتُكِبت خلال أزمة ما بعد الانتخابات.
    Se han iniciado muy pocas acciones penales contra los autores de los abusos cometidos durante la crisis poselectoral. UN وتندر الملاحقات ضد جميع المسؤولين عن الفظائع المرتكَبة خلال أزمة ما بعد الانتخابات.
    C. Violaciones del embargo de armas durante la crisis poselectoral de 2011 UN جيم - انتهاكات حظر توريد الأسلحة خلال أزمة ما بعد الانتخابات عام 2011
    D. Accesorios de armas y municiones importados durante la crisis poselectoral de 2011 UN دال - لوازم الأسلحة والذخائر المستوردة خلال أزمة ما بعد الانتخابات عام 2011
    Esta iniciativa tuvo que interrumpirse durante la crisis poselectoral UN وتوقف العمل بهذه المبادرة أثناء الأزمة التي أعقبت الانتخابات
    durante la crisis poselectoral y después de esta, no se llevaron a cabo más actividades con el Gobierno sobre proyectos de asistencia letrada UN ولم يكن هناك أي نشاط آخر مع الحكومة بشأن مشاريع المساعدة القانونية أثناء الأزمة التي أعقبت الانتخابات وبعدها
    Entre ellos estaba Justin Koné Katinan, ex Ministro de Presupuesto de Laurent Gbagbo y portavoz del FPI en el exilio, detenido el 24 de agosto de 2012 en Accra (Ghana) a raíz de una orden de detención internacional dictada por la justicia de Côte d ' Ivoire por delitos económicos cometidos durante la crisis poselectoral. UN إذ أوقف الوزير السابق للميزانية في عهد لوران غباغبو، والناطق باسم الجبهة الشعبية الإيفوارية، جوستان كونيه كاتينان، في 24 آب/ أغسطس 2012 بأكرا في غانا، عملاً بمذكرة توقيف دولية أطلقها القضاء الإيفواري بتهمة ارتكاب جرائم اقتصادية خلال الأزمة اللاحقة للانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more