Como miembro de la coalición de la Asociación para la Promoción del Principio 10, creada durante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de Johannesburgo (Sudáfrica), en 2002, la organización promueve el acceso a la información y la justicia en cuestiones ambientales. | UN | وبوصفه عضوا في ائتلاف تعزيز الشراكة من أجل المبدأ 10، وهو ائتلاف أنشئ خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا في عام 2002، يعزز الاتحاد فرص الحصول على المعلومات والعدالة في القضايا البيئية. |
Puesto que la Comisión de Derechos Humanos consideró que la diversidad de las opiniones expresadas durante el seminario podrían ser útiles para el examen decenal de la Conferencia, las conclusiones de la reunión se publicaron y distribuyeron durante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ونُشِرت استنتاجات هذه الحلقة الدراسية وأتيحت خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، بعد أن رأت لجنة حقوق الإنسان أن مجموعة الآراء المعرب عنها خلال الحلقة يمكن أن تكون مفيدة لاستعراض المؤتمر بعد 10 سنوات. |
Decisión 2001/PC/2. Organización tentativa de los trabajos durante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible | UN | المقرر 2001/ل ت/2 - تنظيم الأعمال المؤقت أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة |
Esto se demostró de nuevo y con gran claridad en Johannesburgo, durante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en la que la sociedad civil participó plenamente en el proceso preparatorio y también durante la propia Cumbre. | UN | وقد تبين لنا ذلك بوضوح شديد مرة أخرى في جوهانسبرغ، أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، الذي شارك فيه المجتمع المدني مشاركة تامة في عملية الإعداد وفي المؤتمر نفسه، على حد سواء. |
Estas cuestiones fueron examinadas durante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y revisten importancia fundamental para su Plan de Aplicación. | UN | ولقد بُحثت هذه المسائل في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وهي تتسم ببالغ الأهمية بالنسبة لخطة تنفيذ هذا المؤتمر. |
Ello se decidió en una reunión entre el Director Ejecutivo del PNUMA y el Indigenous Youth Caucus, celebrada durante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en septiembre de 2002. | UN | وكان ذلك نتيجة اجتماع عقد بين المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومؤتمر شباب الشعوب الأصلية في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في أيلول/سبتمبر 2002. |
Estos compromisos se reforzaron durante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en 2002 en Johannesburgo (Sudáfrica), que reconoció que la CLD no sólo era un convenio ambiental sino una convención sobre el desarrollo sostenible que se centraba en la pobreza y en la seguridad alimentaria en las bases mismas de la sociedad. | UN | وتعززت هذه الالتزامات خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في عام 2002 في جوهانسبرغ، بجنوب أفريقيا، مما يعكس الاعتراف بأن اتفاقية مكافحة التصحر ليست مجرد اتفاقية بيئية وإنما اتفاقية للتنمية المستدامة تركز على الفقر والأمن الغذائي على مستوى القاعدة الشعبية. |
Además, durante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo (Sudáfrica) en 2002, los Ministros acordaron seguir fortaleciendo la complementariedad del comercio, el medio ambiente y el desarrollo, con miras a lograr un desarrollo sostenible; | UN | وعلاوة على ذلك، وافق الوزراء، خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المعقود في جوهانسبرغ، بجنوب أفريقيا، في عام 2002، على مواصلة تعزيز صلات الدعم المتبادل بين التجارة والبيئة والتنمية بهدف تحقيق التنمية المستدامة؛ |
durante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible (26 de agosto al 4 de septiembre de 2002), los Estados decidieron tratar de establecer un proceso en el marco de las Naciones Unidas para la evaluación del medio marino mundial. | UN | وقد قررت الدول، خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة (26 آب/أغسطس - 4 أيلول/سبتمبر 2002)(13)، السعي إلى إنشاء عملية عالمية لتقييم البيئة البحرية تحت رعاية الأمم المتحدة. |
El Dr. Ruwa realizó una breve exposición de antecedentes sobre el proceso ordinario e informó al seminario de que, durante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Johannesburgo (Sudáfrica) en 2002, se había formulado una recomendación sobre el establecimiento de un proceso ordinario de evaluación del medio marino, incluidos sus aspectos socioeconómicos. | UN | بيان قدمه رينسون روا 15 - قدم روا عرضا موجزا عن العملية المنتظمة وأبلغ المشاركين في حلقة العمل أنه خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002 الذي عقد في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، صدرت توصية بشأن عملية تقييم منتظمة للبيئة البحرية بما في ذلك الجوانب الاجتماعية - الاقتصادية. |
Como declararon los Estados Unidos varias veces durante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social y en el curso de los preparativos de la Cumbre, debido a limitaciones financieras internas no puede convenir en aumentar la asistencia oficial para el desarrollo, como se pide en el párrafo e) del séptimo compromiso y como se recomienda en el párrafo 11 h) del Programa de Acción. | UN | ذكرت الولايات المتحدة مرارا خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وفي اﻷعمال التحضيرية له، أنها لا تستطيع بسبب قيود التمويل المحلي فيها أن تزيد مساعدتها اﻹنمائية الرسمية حسبما جاء في الالتزام ٧ )ﻫ( وكما أوصت به الفقرة ١١ )ح( من برنامج العمل. |
En particular, encontró en extremo útil la consulta regional de la sociedad civil organizada en Nairobi por ONU-Hábitat y el ACNUDH y la consulta de la sociedad civil del Asia meridional celebrada en Katmandú y organizada por el ACNUDH, así como las consultas y testimonios recibidos durante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y las misiones a los países. | UN | ولمس المقرر الخاص على وجه الخصوص الفائدة القصوى للمشاورات الإقليمية للمجتمع المدني التي نظمها في نيروبي برنامج الأمم المتحدة للموئل ومفوضية حقوق الإنسان، ومشاورات المجتمع المدني في جنوبي آسيا التي نظّمتها مفوضية حقوق الإنسان في كاتماندو، فضلاً عن المشاورات التي جرت والشهادات التي أدلي بها خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والبعثات القطرية. |
Acogiendo con beneplácito la cooperación entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura durante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible respecto de una mesa redonda de alto nivel organizada conjuntamente sobre la diversidad cultural y la biodiversidad para el desarrollo sostenible, presidida por el presidente Jacques Chirac de Francia, | UN | وإذ يرحب بتعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة فيما يتعلق بالاشتراك في عقد مائدة مستديرة رفيعة المستوى بشأن التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي من أجل التنمية المستدامة ترأسها الرئيس الفرنسي جال شيراك، |
durante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, la Fundación de las Naciones Unidas e ICRAN anunciaron una nueva alianza con la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID), a fin de fomentar la conservación de los arrecifes de coral en América Central. | UN | وقد أعلنت مؤسسة الأمم المتحدة وشبكة العمل الدولية للشُعب المرجانية، أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، تحالفا جديدا مع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة من أجل تعزيز حفظ الشُعب المرجانية في أمريكا الوسطى. |
17. Se está estudiando la posibilidad de preparar una exposición conjunta durante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible para ofrecer información sobre los logros conseguidos desde la celebración de la Cumbre para la Tierra en 1992, así como información de carácter programático y de organización sobre los tres convenios. | UN | 17- ويجري النظر في إقامة معرض مشترك لأمانات الاتفاقيات الثلاث لعرض المعلومات عن الإنجازات التي تحققت منذ مؤتمر قمة الأرض الذي عقد في عام 1992 وتقديم معلومات برنامجية وتنظيمية عن الاتفاقيات الثلاث أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
27. En la reunión del Consejo Consultivo de Inversiones para los Países Menos Adelantados el 31 de agosto de 2002 durante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, se dedicó especial atención al desarrollo del sector privado, en especial de las PYMES. | UN | 27- وفي اجتماع المجلس الاستشاري للاستثمار الذي عقد في جوهانسبرغ في 31 آب/أغسطس 2002 أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، أولي اهتمام خاص لتنمية القطاع الخاص، ولا سيما المؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
Desde su creación en 2002, durante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, la Alianza en favor de combustibles y vehículos menos contaminantes ha obtenido grandes logros en relación con la eliminación de la gasolina con plomo. | UN | 8 - وقد حققت الشراكة من أجل أنواع الوقود النظيف والسيارات النظيفة نجاحاً كبيراً في القضاء العالمي على البنزين المحتوي على الرصاص منذ إنشائها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة عام 2002. |
Hace algunos días en Johannesburgo, durante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, la comunidad internacional reconoció su responsabilidad con respecto a los pobres, vulnerables y marginados, de la gran familia humana. | UN | ومؤخراً في جوهانسبرغ، في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، سلم المجتمع الدولي بمسؤوليته نحو الفقراء والضعفاء والمهمشين بوصفهم أعضاء في الأسرة البشرية الكبيرة . |
Durante el lanzamiento de la Alianza internacional durante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, el Director General de la FAO propuso que la FAO acogiese una pequeña secretaría para que prestase apoyo a dicha Alianza. | UN | 46 - وعند إطلاق الشراكة الدولية في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، عرض المدير العام لمنظمة الفاو استضافة أمانة صغيرة في مقر الفاو لدعم الشراكة الدولية. |
La tarea fundamental de nuestras deliberaciones durante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible es pasar revista a los éxitos y los fracasos de los últimos diez años y acordar medidas claras y prácticas para lograr el desarrollo sostenible. | UN | 1 - كانت المهمة الرئيسية لمداولاتنا في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة هي حصر أوجُـه النجاح وأوجُه الفشل على امتداد السنوات العشر الماضية والاتفاق على تدابير واضحة وعملية لتحقيق التنمية المستدامة. |
Este mensaje debe transmitirse a la comunidad internacional durante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وسيتم نقل هذه الرسالة إلى المجتمع الدولي أثناء القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة. |