En otros casos, las variaciones se relacionan con secciones en las cuales se aprobaron nuevos puestos durante la ejecución del presupuesto. | UN | وفي حالات أخرى، ترتبط هذه التفاوتات بالأبواب التي جرى في إطارها اعتماد وظائف جديدة في أثناء تنفيذ الميزانية. |
Gestión de la plantilla durante la ejecución del presupuesto | UN | إدارة ملاك الموظفين في أثناء تنفيذ الميزانية |
Las desviaciones respecto del presupuesto aprobado que se producen durante la ejecución del presupuesto se comunican a la Asamblea General. | UN | ويتم إبلاغ الجمعية العامة بأي اختلافات في بنود الإنفاق تنشأ أثناء تنفيذ الميزانية المعتمدة. |
La reasignación de recursos durante la ejecución del presupuesto es algo excepcional. | UN | فإعادة توزيع الموارد خلال تنفيذ الميزانية إنما يحدث على سبيل الاستثناء. |
A continuación figuran los principales cambios básicos registrados durante la ejecución del presupuesto en 2013: | UN | وترد فيما يلي أهم التغييرات الأساسية التي حدثت خلال تنفيذ الميزانية في عام 2013: |
En ese sentido, la información relativa al apoyo prestado a organismos de las Naciones Unidas y otras entidades no pertenecientes a la Organización durante la ejecución del presupuesto se suministra a la Comisión Consultiva cuando ésta examina los informes de ejecución y los proyectos de presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المعلومات بشأن دعم الكيانات التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها خلال فترة أداء الميزانية تقدم إلى اللجنة الاستشارية في أثناء نظرها في تقارير الأداء عن عمليات حفظ السلام والميزانيات المقترحة. |
La inflación y los tipos de cambio utilizados en el presupuesto se mantuvieron en general dentro del rango previsto durante la ejecución del presupuesto. | UN | تظل معدلات التضخم وأسعار الصرف المستخدمة في الميزانية عموما في إطار الحدود المتوقعة عند تنفيذ الميزانية. |
Muchas delegaciones indicaron que la tasa de vacantes debería considerarse un instrumento presupuestario, al igual que ocurría antes de este bienio, y no una meta de vacantes que había que alcanzar durante la ejecución del presupuesto. | UN | وذكرت وفود عديدة أنه ينبغي اعتبار معدل الشغور أداة من أدوات الميزنة، كالمعتاد قبل فترة السنتين الراهنة، لا شغورا مستهدفا ينبغي تحقيقه في أثناء تنفيذ الميزانية. |
El resto representa gastos de apoyo y partidas presupuestadas centralmente, incluidas las reservas y otros costos que se asignarán a los programas durante la ejecución del presupuesto. | UN | ويمثل الجزء المتبقي تكاليف الدعم والبنود المدرجة في الميزانية مركزيا، بما في ذلك الاحتياطي وتكاليف أخرى تخصص للبرامج أثناء تنفيذ الميزانية. |
A pesar de su inclusión en el presupuesto general del Estado, el desembolso de esos fondos requiere autorización del Ministerio de Hacienda durante la ejecución del presupuesto y está sujeto a las normas jurídicas y financieras del Estado. | UN | وبالرغم من أنها مشمولة في ميزانية الدولة، فإن صرف هذه الأموال يتطلب إذنا من وزارة المالية أثناء تنفيذ الميزانية ويخضع لإجراءات صندوق الطوارئ وللقواعد القانونية والمالية للدولة. |
La UNAMID siguió examinando los arreglos para la prestación de servicios de apoyo a la misión durante la ejecución del presupuesto para 2013/14. | UN | واصلت العملية المختلطة استعراض الترتيبات المتعلقة بتوفير خدمات دعم البعثة أثناء تنفيذ الميزانية للفترة 2013/2014. |
La Administración indicó que se propone ocuparse de esos problemas junto con los oficiales certificadores durante la ejecución del presupuesto por programas correspondiente a 1998-1999 y seguir vigilando y analizando las tendencias de los gastos para evitar diferencias significativas entre las asignaciones y los gastos. | UN | وأشارت اﻹدارة إلى أنها تعتزم دراسة هذه المسائل مع موظفي التصديق أثناء تنفيذ الميزانية البرنامجية للفترة ٨٩٩١-٩٩٩١ ومواصلة رصد أنماط اﻹنفاق وتحليلها بغية تفادي حدوث فروق كبيرة بين المخصصات والنفقات. |
Las economías derivadas del incremento de la productividad que se consigan durante la ejecución del presupuesto y que, se comuniquen en los informes de ejecución se transferirían a la Cuenta para el Desarrollo y se utilizarían para financiar proyectos y actividades de desarrollo, y no para reducir el nivel del presupuesto. | UN | وبخصوص الوفورات المتحققة من المكاسب الناجمة عن الانتاجية أثناء تنفيذ الميزانية والواردة في تقارير اﻷداء، فإنها سوف تنقل الى حساب التنمية وتستغل لتمويل المشاريع واﻷنشطة اﻹنمائية ولن تستخدم لتخفيض حجم الميزانية. |
Las economías derivadas del incremento de la productividad que se consigan durante la ejecución del presupuesto y que, se comuniquen en los informes de ejecución se transferirían a la Cuenta para el Desarrollo y se utilizarían para financiar proyectos y actividades de desarrollo, y no para reducir el nivel del presupuesto. | UN | وبخصوص الوفورات المتحققة من المكاسب الناجمة عن الإنتاجية أثناء تنفيذ الميزانية والواردة في تقارير الأداء، فإنها سوف تنقل إلى حساب التنمية وتستغل لتمويل المشاريع والأنشطة الإنمائية ولن تستخدم لتخفيض حجم الميزانية. |
En segundo lugar, los directores de programas tendrían mayor libertad para administrar los insumos durante la ejecución del presupuesto, aunque deberían atenerse estrictamente a los límites impuestos por la Asamblea General en cuanto a las asignaciones de fondos para cada sección y con respecto a la dotación de personal. | UN | وثانيا، سيتمتع مديرو البرامج أثناء تنفيذ الميزانية بقدر أكبر من المرونة في إدارة المدخلات، مع التشدد في نفس الوقت في اﻹبقاء على اﻷموال المخصصة في حدود اعتمادات اﻷبواب التي أقرتها الجمعية العامة، والاحترام التام لحدود جداول ملاك الموظفين. |
24. Subraya que toda propuesta relativa a un aumento de la flexibilidad en la gestión de los insumos durante la ejecución del presupuesto que sea aprobada por la Asamblea General siempre deberá ir acompañada de una mayor exigencia en materia de rendición de cuentas; | UN | 24 - تشدد على أن أي اقتراحات بتوخي مزيد من المرونة في إدارة المدخلات أثناء تنفيذ الميزانية ينبغي أن تعترف دائما، في حالة الموافقة عليها من طرف الجمعية العامة، بزيادة المساءلة؛ |
Los ahorros por concepto de aumentos de la productividad que se logren durante la ejecución del presupuesto y que se comuniquen en los informes de ejecución se utilizarán para financiar actividades y proyectos de desarrollo y no para reducir el nivel del presupuesto. | UN | وإن الوفورات المحققة من المكاسب اﻹنتاجية خلال تنفيذ الميزانية والواردة في تقارير اﻷداء ستستخدم لتمويل المشاريع واﻷنشطة اﻹنمائية، ولن تستخدم لتخفيض الميزانية. |
II. Propuestas para ejercer facultades discrecionales limitadas durante la ejecución del presupuesto | UN | ثانيــا - المقترحات المتعلقة بمنح سلطة تقديرية محدودة خلال تنفيذ الميزانية |
La presente propuesta proporcionaría al Secretario General facultades discrecionales limitadas con respecto a la plantilla durante la ejecución del presupuesto. | UN | 31 - ومن شأن الاقتراح الحالي أن يمنح الأمين العام سلطة تقديرية محدودة على ملاك الموظفين خلال تنفيذ الميزانية. |
Sí, los instrumentos empleados para la visibilidad son el programa de evaluación de los recursos estratégicos en la presentación de solicitudes presupuestarias y el SAP durante la ejecución del presupuesto | UN | نعم، تتمثل الأدوات المستخدمة في شفافية المكاتب المحلية في برنامج تقييم الموارد الاستراتيجية الذي يستخدم عند تقديم مشروع الميزانية، وبرنامج SAP الذي يستخدم عند تنفيذ الميزانية. |
Se autorizará al Secretario General a efectuar transferencias de créditos entre distintas secciones, dentro del mismo título, durante la ejecución del presupuesto. | UN | يؤذن للأمين العام بأن يجري مناقلات بين أبواب الاعتمادات في الميزانية، وداخل أجزائها، في أثناء تنفيذها. |
a) El efecto de esos ajustes puede ser de tal grado que haga que las economías que puedan obtenerse durante la ejecución del presupuesto sean insuficientes para absorberlos; | UN | )أ( يمكن أن تؤثر تلك التسويات على نحو يجعل أي وفورات تحققت في سياق تنفيذ الميزانية غير كافية تماما للوفاء بها؛ |