"durante la guerra fría" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال الحرب الباردة
        
    • أثناء الحرب الباردة
        
    • إبان الحرب الباردة
        
    • خلال فترة الحرب الباردة
        
    • وخﻻل الحرب الباردة
        
    • في الحرب الباردة
        
    • أثناء فترة الحرب الباردة
        
    • في فترة الحرب الباردة
        
    • فأثناء الحرب الباردة
        
    • وقت الحرب الباردة
        
    • أثناء حقبة الحرب الباردة
        
    • أيام الحرب الباردة
        
    • في عهد الحرب الباردة
        
    • فخلال الحرب الباردة
        
    • في زمن الحرب الباردة
        
    En su lugar quedaron un sinnúmero de problemas, latentes durante la guerra fría y que ahora resurgen. UN وقد حل محلها العديد من المشاكل، التي كانت مكتومة خلال الحرب الباردة وراحت تطفو اﻵن على السطح.
    Es verdad, que algunas fueron ocultadas y reprimidas en la opresión y el silencio durante la guerra fría. UN فالبعض منها كان يجري حجبه واحتواؤه في ظل القمع والتكتم خلال الحرب الباردة.
    durante la guerra fría, algunos de esos órganos no pudieron desempeñar sus distintas funciones. UN أثناء الحرب الباردة كان بعض هذه اﻷجهزة ممنوعا من أداء وظائفه العديدة.
    Los viejos paradigmas que prevalecieron durante la guerra fría han sobrevivido a su utilidad. UN وإن النماذج القديمة التي كانت سائدة أثناء الحرب الباردة لم تعد مجدية.
    Por tanto, es imperativo volver a examinar las estructuras económicas de los diversos regímenes que existían durante la guerra fría. UN فهناك حاجة ماسة الى إعادة النظر في الهياكل الاقتصادية لمختلف اﻷنظمة التي كانت قائمة إبان الحرب الباردة.
    durante la guerra fría, el proceso de desarme se orientó fundamentalmente a mantener el equilibrio entre las alianzas principales. UN إن عملية نزع السلاح خلال فترة الحرب الباردة كانت موجهة في معظمها نحو تحقيق التوازن بين التحالفين الرئيسيين.
    Los objetivos del desarme y la seguridad que parecían tan distantes durante la guerra fría son factibles hoy. UN إن هدف نزع السلاح واﻷمن الذي كان يبدو بعيد المنال خلال الحرب الباردة أصبح اليوم قريب المنال.
    La contienda por las esferas de influencia durante la guerra fría dio lugar a regímenes autocráticos que fueron insensibles a las aspiraciones de sus pueblos. UN وأدى التناحر على مناطق النفوذ خلال الحرب الباردة إلى قيام نظم استبدادية غير متفهمة لتطلعات شعوبها.
    Sea cual fuere la justificación utilizada durante la guerra fría para mantener esta categoría de armas, ya no se la puede presentar como pretexto en la actual situación internacional en materia de seguridad. UN وأيا كان المبرر الذي جرى التذرع به خلال الحرب الباردة للتمسك بهذه الفئة من اﻷسلحة فإنه مبرر لم يعد من المستطاع الارتكاز إليه في الحالة الراهنة لﻷمن الدولي.
    • Determinar las regiones geográficas en que se concentran las armas suministradas durante la guerra fría. UN ● تحديد مناطق التركيز الجغرافي المكثف لﻷسلحة التي تم توريدها خلال الحرب الباردة.
    La carrera de armamentos que marcó la confrontación entre los dos bloques antagónicos durante la guerra fría mantuvo al mundo sumido en el fatalismo y la impotencia respecto de la posibilidad de lograr medidas efectivas de desarme. UN إن سباق التسلح الذي اتسمت به المواجهة بين الكتلتين المضادتين خلال الحرب الباردة أبقى العالم في حالة من العجز، وأضفى عليه موقفا يائسا فيما يتعلق بإمكانية اتخاذ تدابير فعالة لنزع السلاح.
    En cuanto a los ensayos, éstos habían tenido lugar ocasionalmente durante la guerra fría. UN أما فيما يتعلق بإجراء التجارب، فقد حدث ذلك أحياناً أثناء الحرب الباردة.
    Muchas de las cosas que parecían ciertas durante la guerra fría han quedado atrás. UN والكثير مما كــان يبــدو يقينا أثناء الحرب الباردة خلفناه وراءنا.
    durante la guerra fría, la pugna por ganar influencia estimuló el interés en el desarrollo. UN فالتنافس على النفوذ أثناء الحرب الباردة حفز على الاهتمام بالتنمية، وإن لم يكن ذلك دائما بدافع اﻹيثار.
    durante la guerra fría el mar Báltico era una frontera. UN أثناء الحرب الباردة كان بحر البلطيق حدا فاصلا.
    Esto parecía ser efectivo, particularmente, durante la guerra fría. UN وكان هذا يبدو صحيحاً بشكل خاص أثناء الحرب الباردة.
    Se trata de la mitad del número máximo que teníamos durante la guerra fría. UN أي نصف العدد الأقصى للرؤوس التي كانت تملكها فرنسا إبان الحرب الباردة.
    El marco de las Naciones Unidas en la búsqueda del desarme y la seguridad se creó durante la guerra fría. UN ولقد وضع إطار عمل اﻷمم المتحدة من أجل تحقيـــق نـــزع الســلاح واﻷمن خلال فترة الحرب الباردة.
    A pesar de haber sido objeto de atención constante por parte de las Naciones Unidas, el enfrentamiento cada vez mayor durante la guerra fría evitó toda posibilidad de éxito de estos esfuerzos primarios. UN وبالرغم من اهتمام اﻷمم المتحدة المتواصل، فإن تزايد حدة المواجهة في الحرب الباردة أزال أي احتمال لتحقيق نجاح هذه الجهود التي بذلت مبكرا.
    Por cierto, es un arreglo que se concibió para evitar otra guerra y para lograr un equilibrio de poder durante la guerra fría. UN والواقع، إنه ترتيب قصد به تجنب نشوب حرب أخرى وتحقيق توازن في القوى أثناء فترة الحرب الباردة.
    Con los residuos del almacenamiento excesivo de armas durante la guerra fría se han abierto verdaderos bazares de armas. UN وقد أسفرت مخلفات تراكم اﻷسلحـــة المفـــرط في فترة الحرب الباردة عن ظهور أسواق لبيع السلاح لكل من يطلبه.
    durante la guerra fría, el temor era a ser pisoteados en la rivalidad entre las superpotencias; en la era posterior a la guerra fría, el temor es que los Estados pequeños sean amedrentados económica, militar o políticamente si actúan de forma tal que provoque la ira de los Estados más fuertes. UN فأثناء الحرب الباردة كنا نخشى أن نضيع تحت أقدام المنافسة بين الدول العظمى، وفي فترة ما بعد الحرب الباردة، ظهر خوف من الاستئساد الاقتصادي أو العسكري أو السياسي بالدول الصغرى إذا تصرفت على نحو يجلب عليها حنق الـــدول الأقوى.
    medida más importante en cuanto a desarme nuclear consiste en ratificar el Tratado START II. Dos tercios de los sistemas de armas existentes durante la guerra fría en Rusia y los Estados Unidos se eliminarán tras este proceso. UN وبحلول نهاية هذه العملية ستتم إزالة ثلثي أنظمة اﻷسلحة التي كانت موجودة وقت الحرب الباردة في روسيا والولايات المتحدة.
    2. En realidad, la resolución 2758 (XXVI) de la Asamblea General es producto del enfrentamiento ideológico durante la guerra fría. UN ٢ - والواقع أن القرار ٢٧٥٨ )د - ٢٦( جاء نتيجة للمواجهة العقائدية في أثناء حقبة الحرب الباردة.
    La policia Secreta de Alemania del Este, durante la guerra fría Open Subtitles شرطة ألمانيا الشرقية السرية أيام الحرب الباردة
    En materia de paz y seguridad, durante la guerra fría la capacidad del Consejo de Seguridad para abordar los conflictos se vio gravemente limitada. UN وفي مجالي السلم واﻷمن كانت قدرة مجلس اﻷمن في عهد الحرب الباردة على مواكبة الصراعات مقيدة بشدة.
    durante la guerra fría las grandes amenazas contra la paz y la seguridad internacionales se concebían principalmente como un fenómeno de Estado a Estado. UN فخلال الحرب الباردة كنّا نعتبر المخاطر الرئيسية التي تهدد السلم والأمن الدوليين ظاهرة تتصل بالعلاقة بين دولة وأخرى بصفة أساسية.
    En el esfuerzo encaminado a frenar esas amenazas, quizá aún más que durante la guerra fría, es esencial la cooperación de todos los Gobiernos responsables. UN وفي إطار الجهود لاحتواء هذه التهديدات، يصبح تعاون جميع الحكومات المسؤولة أمراً جوهرياً، ربما أكثر مما كان عليه الحال في زمن الحرب الباردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more