"durante la visita que realizó" - Translation from Spanish to Arabic

    • أثناء زيارته
        
    • خلال زيارته
        
    • أثناء زيارة
        
    • خلال زيارة
        
    • وخلال الزيارة التي قامت بها
        
    • أثناء زيارتها
        
    • وخلال الزيارة التي قام بها
        
    • وأثناء زيارته
        
    • وخلال زيارته
        
    Sin embargo, durante la visita que realizó a Cali, el Relator Especial encargado de la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias se le informó de que no había disminuido el nivel de violencia: al parecer, durante los seis primeros meses de 1994 se produjeron solamente en Cali 654 muertes violentas. UN على أن المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بدون محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي قد علم أثناء زيارته لكالي أن مستوى العنف لم ينخفض. فخلال اﻷشهر الستة اﻷولى من عام ٤٩٩١، قيل إن ٤٥٦ حالة وفاة قد حدثت في كالي وحدها بسبب العنف.
    Esos factores se señalaron especialmente a la atención del experto durante la visita que realizó a " Puntlandia " , donde los reglamentos de inscripción, entre otros, se aplicaban rigurosamente. UN وقد لمس الخبير هذه العوامل بشكل خاص أثناء زيارته إلى " بلاد بونت " حيث كانت القوانين الخاصة بالتسجيل تنفذ، ضمن أمور أخرى, تنفيذاً صارماً.
    El Relator Especial planteó este caso con las autoridades de Myanmar durante la visita que realizó al país en octubre de 1994. UN وأثار المقرر الخاص هذه الحالة مع السلطات في ميانمار خلال زيارته إلى البلد في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١.
    Sin embargo, durante la visita que realizó al puerto y a la base naval, el Enviado Especial no quedó convencido del valor estratégico que tenía para la Federación de Rusia. UN على أنه أثناء زيارة المبعوث الخاص للميناء والقاعدة البحرية لم يقتنع بقيمتها الاستراتيجية بالنسبة لروسيا.
    durante la visita que realizó en enero el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, se organizó una conferencia de prensa en la que participaron él y su homólogo de la Unión Europea. UN وقد تم تنظيم مؤتمر صحفي خلال زيارة وكيل الأمين العام لشؤون عمليات حفظ السلام مع نظيره في الاتحاد الأوروبي.
    durante la visita que realizó mi Representante Especial al país en noviembre de 2011, el Presidente de la Comisión, Charles Konan Banny, se comprometió a garantizar que las reparaciones para las víctimas constituirán una parte esencial del mandato de la Comisión. UN وخلال الزيارة التي قامت بها ممثلتي الخاصة لكوت ديفوار في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، تعهد رئيس اللجنة، شارل كونان باني، بأن دفع التعويضات للضحايا سيشكل جزءا لا يتجزأ من ولاية اللجنة.
    A este respecto, la Comisión recuerda que, durante la visita que realizó a la UNMIH del 1º al 5 de mayo de 1995, fue informada sobre las necesidades lingüísticas de comunicación cotidiana. UN وفي هذا الصدد تشير اللجنة الى أنه قد تم تعريفها أثناء زيارتها لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي في الفترة من ١ الى ٥ أيار/مايو ١٩٩٥ بالمتطلبات اللغوية اللازمة للتفاهم اليومي.
    durante la visita que realizó recientemente a Uganda el Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados, el Gobierno acordó elaborar un plan de acción e intensificar la aplicación de los marcos jurídicos y políticos vigentes relativos al reclutamiento y la utilización de niños. UN وخلال الزيارة التي قام بها إلى أوغندا مؤخرا الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح، وافقت الحكومة على الشروع في خطة عمل وتعزيز تنفيذ الأطر القانونية والسياسية القائمة فيما يتعلق بتجنيد الأطفال واستخدامهم.
    Asimismo, durante la visita que realizó a Guatemala en mayo de 2004, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, Sr. Kieran Prendergast hizo hincapié en que los Acuerdos de Paz deberían continuar siendo considerados como punto fundamental para el desarrollo en Guatemala. UN وأكد كيران برندرغاست وكيل الأمين العام للشؤون السياسية أثناء زيارته لغواتيمالا في أيار/مايو 2004 أن اتفاقات السلام ينبغي أن تظل المخطط الأساسي للتنمية في غواتيمالا.
    En marzo de 2006, el Presidente en ejercicio de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) visitó Uzbekistán durante la visita que realizó a la región de Asia central. UN 36 - قام الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في آذار/مارس 2006 بزيارة أوزبكستان أثناء زيارته لمنطقة آسيا الوسطى.
    Además, los dirigentes se reunieron en presencia del Secretario General durante la visita que realizó a Chipre del 31 de enero al 2 de febrero de 2010. UN والتقى الزعيمان أيضاً في حضور الأمين العام أثناء زيارته إلى قبرص في الفترة من 31 كانون الثاني/يناير إلى 2 شباط/فبراير 2010.
    9. El 9 de marzo, el Secretario General y el Vicepresidente de los Estados Unidos, este último durante la visita que realizó a esta región, realizaron varias declaraciones en las que condenaban la aprobación, por parte de Israel, de planes para construir 1.600 nuevas viviendas en Jerusalén Oriental. UN 9 - وفي 9 آذار/مارس، أصدر الأمين العام، ونائب رئيس الولايات المتحدة أثناء زيارته للمنطقة، بيانين نددا فيهما باعتماد إسرائيل خططاً لبناء 600 1 وحدة سكنية جديدة في القدس الشرقية.
    En su exposición resumida ante el Consejo de Seguridad el 22 de mayo de 1997, el Sr. Yasushi Akashi, Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios, hizo referencia al estado deplorable en que se encontraban los hospitales que visitó, sin anunciarse, en Bagdad y Mosul durante la visita que realizó al Iraq del 3 al 9 de mayo de 1997. UN في إيجازه الذي قدمه بتاريخ ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٧ لمجلس اﻷمن أشار السيد ياسوشي أكاشي وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية الى الحالة المزرية التي كانت عليها المستشفيات التي زارها بدون ترتيب مسبق في بغداد والموصل أثناء زيارته للعراق للفترة من ٣ - ٩ أيار/مايو ١٩٩٧.
    En él se presenta y analiza la información recibida por el Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión durante la visita que realizó a Hungría del 9 al 13 de noviembre de 1998, así como la proporcionada por particulares y organizaciones no gubernamentales sobre cuestiones relacionadas con el derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN وهو يعرض ويحلل المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير أثناء زيارته إلى هنغاريا في الفترة من 9 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، وكذلك المعلومات الواردة من الأفراد والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالحق في حرية الرأي والتعبير.
    7. El Relator Especial se trasladó a cuatro ciudades durante la visita que realizó al Afganistán en diciembre de 1994. UN ٧- وزار المقرر الخاص خلال زيارته إلى أفغانستان أربع مدن في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    El 24 de marzo de 1998, durante la visita que realizó a Bagdad el Presidente Ejecutivo, se expresó a la parte iraquí el reconocimiento que merecía su cooperación. UN ونُقل تقدير الرئيس لتعاون العراق إلى الجانب العراقي خلال زيارته لبغداد في ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    Aún más, durante la visita que realizó al pabellón de celdas de castigo de la Prisión Central de Lahore, en que gran número de las celdas estaban completamente vacías, un miembro de la delegación vio aproximadamente una docena de grilletes cuidadosamente apilados contra la pared de una de las celdas vacías. UN وحدث فضلا عن ذلك، أثناء زيارة مبنى زنزانات العقاب في سجن لاهور المركزي، حيث كانت زنزانات كثيرة خالية تماما، أن أحد أعضاء الوفد شاهد ٢١ قيداً حديدياً لﻷرجل مصفوفة بترتيب على جدار زنزانة خالية.
    Por lo tanto, durante la visita que realizó el ex Primer Ministro Koizumi, del Japón, a mi país en 2002, la parte japonesa fue informada de los resultados de la investigación, a saber, que había quedado confirmado que los 13 japoneses desaparecidos habían sido secuestrados. UN ولذلك، أثناء زيارة رئيس وزراء اليابان السابق كويزومي لبلدي لعام 2002، أُبلغ الجانب الياباني بنتائج التحقيق، وهي على وجه التحديد تأكيد اختطاف اليابانيين المفقودين الثلاثة عشر.
    El tema fue examinado también durante la visita que realizó a Teherán el Secretario de Relaciones Exteriores del Pakistán, Inam ul-Haque, a finales de julio. UN كما طرح الموضوع للمناقشة خلال زيارة إنعام الحق وزير خارجية باكستان إلى طهران في نهاية تموز/يوليه.
    Nuestro compromiso al respecto se puso de relieve durante la visita que realizó a Hiroshima el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Massimo D ' Alema, quien reactivó un gran proyecto de desarme y de lucha contra la proliferación. UN وقد شددنا على التزامنا في هذا القطاع خلال زيارة وزير الخارجية، ماسيمو داليما إلى هيروشيما. فقد أعاد إطلاق مشروع رئيسي شمل نزع السلاح والجهود المبذولة لمكافحة الانتشار.
    durante la visita que realizó en noviembre de 2012, la Representante Especial consiguió que se hicieran progresos para acabar con el reclutamiento y la utilización de los niños por las fuerzas armadas yemeníes. UN وخلال الزيارة التي قامت بها الممثلة الخاصة في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، تمكنت من الحصول على ضمانات لإحراز التقدم نحو وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات المسلحة اليمنية.
    durante la visita que realizó a Camboya, la experta observó que es cada vez más corriente que los civiles utilicen las minas y otros artefactos para actividades cotidianas como la pesca, la protección de bienes privados e incluso para resolver disputas domésticas. UN ولاحظت الخبيرة أثناء زيارتها الميدانية إلى كمبوديا أن المدنيين يستخدمون اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة بشكل متزايد في اﻷنشطة اليومية مثل صيد السمك وحراسة الممتلكات الخاصة بل وحتى في تسوية المنازعات المنزلية.
    durante la visita que realizó a Londres en noviembre de 2006, se dijo que el Primer Ministro había manifestado su preocupación por una declaración formulada por el Palacio de Gobierno en la que se sugería que, si las Bermudas lograban la independencia, sólo a los ciudadanos con padres o abuelos del Reino Unido se les concedería la ciudadanía británica. UN 16 - وخلال الزيارة التي قام بها رئيس الوزراء للندن في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، تردَّد أنه أبدى قلقه إزاء تصريح صادر عن مقر الحاكم يوحي بأنه إذا نالت برمودا الاستقلال مستقبلا، لن تُمنح الجنسية البريطانية إلا للبرموديين الذين ينتمي آباؤهم أو أجدادهم إلى بريطانيا().
    durante la visita que realizó en septiembre a la subregión, el Secretario General aprovechó la oportunidad para explicar a los Jefes de Estado y a los dirigentes rebeldes interesados lo que se esperaba de ellos durante la tercera etapa de despliegue de la MONUC que comenzará próximamente. UN وأثناء زيارته للمنطقة دون الإقليمية في أيلول/سبتمبر، انتهز الأمين العام الفرصة لكي يوضح لرؤساء الدول ولزعماء حركات التمرد المعنيين ما يُطلب منهم بخصوص بدء المرحلة الثالثة من انتشار البعثة عما قريب.
    durante la visita que realizó al país del 29 de septiembre al 2 de octubre de 2007, se entrevistó con el Presidente del Consejo Estatal de Paz y Desarrollo, General en Jefe Than Shwe. UN وخلال زيارته للبلد في الفترة من 29 أيلول/سبتمبر حتى 2 تشرين الأول/أكتوبر 2007 زار رئيس مجلس الدولة للسلام والتنمية، الجنرال الأقدم تان شوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more