"durante las consultas oficiosas sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • أثناء المشاورات غير الرسمية بشأن
        
    • خلال المشاورات غير الرسمية بشأن
        
    • أثناء مشاورات غير رسمية بشأن
        
    Esa sugerencia no refleja fielmente lo ocurrido durante las consultas oficiosas sobre el tema. UN وقال إن ذلك التلميح لا يعكس بدقة ما جرى أثناء المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند.
    Aprovecho esta oportunidad para dar las gracias a todos los delegados por su cooperación y apoyo durante las consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución. UN اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الوفود على تعاونها ودعمها أثناء المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار.
    También deseo dar las gracias a todos los Estados Miembros que han trabajado conjuntamente con un espíritu de cooperación durante las consultas oficiosas sobre los proyectos de resolución. UN كما أود أن أشكر جميع الدول الأعضاء التي عملت معا بروح تعاونية أثناء المشاورات غير الرسمية بشأن مشروعي القرارين هذين.
    Por consiguiente, pide que durante las consultas oficiosas sobre el tema se facilite el acta resumida de esa sesión. UN ولذلك طلبت أن يتاح المحضر الموجز للجلسة المذكورة خلال المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة.
    La cuestión se puede seguir estudiando durante las consultas oficiosas sobre el tema. UN وأضاف قائلا إنه يمكن مواصلة بحث المسألة خلال المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند.
    Por último, quisiera expresar mi agradecimiento a mi colega, el Embajador Hubert Wurth, por su capaz dirección y orientación durante las consultas oficiosas sobre este tema del programa. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن امتناني لزميلي السفير هيوبرت وورث على ما أظهره من دور قيادي مقتدر وتوجيه سديد خلال المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند من جدول الأعمال.
    El Sr. Saizonou (Benin) Vicepresidente, introduce el proyecto de resolución A/C.5/60/L.3 y dice que como parte del acuerdo a que se llegó durante las consultas oficiosas sobre el tema, se le ha pedido que indique que, durante las consultas oficiosas, la Comisión no hizo suyo el párrafo 22 del informe de la Comisión Consultiva (A/60/386). UN 54 - السيد سايزونو (بنن) (نائب الرئيس): قال، عند تقديمه لمشروع القرار A/C.5/60/L.3 كجزء من اتفاق تم التوصل إليه أثناء مشاورات غير رسمية بشأن البند، لقد طُلب إليّ أن أؤكد أثناء المشاورات غير الرسمية أن اللجنة لم تؤيد الفقرة 22 من تقرير اللجنة الاستشارية (A/60/368).
    En 2001, durante las consultas oficiosas sobre cuestiones institucionales y de procedimiento en la Conferencia de Desarme, la delegación de Rusia propuso que se inscribiese la cuestión en la agenda de la Conferencia. UN وفي عام 2001، اقترح الاتحاد الروسي، أثناء المشاورات غير الرسمية بشأن القضايا المؤسسية والإجرائية في مؤتمر نزع السلاح، أنه ينبغي إدراج هذه المسألة في جدول أعمال المؤتمر.
    En la 34ª sesión, celebrada el 26 de mayo, el representante de Suecia informó a la Comisión de que no se había llegado a un consenso durante las consultas oficiosas sobre el tema. UN 4 - في الجلسة 34 المعقودة في 26 أيار/مايو، أبلغ ممثل السويد اللجنة بأنه قد تعذّر التوصل إلى توافق في الآراء أثناء المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند.
    A su delegación le complace también tomar nota de los progresos realizados durante las consultas oficiosas sobre las directrices estratégicas propuestas por el Gobierno del Japón, y desea felicitar a la delegación japonesa y a otras delegaciones por los esfuerzos que han hecho para ultimar ese importante proyecto de documento. UN ويسر وفده أيضا ملاحظة التقدم المحرز أثناء المشاورات غير الرسمية بشأن المبادئ التوجيهية الاستراتيجية التي اقترحتها حكومة اليابان، ويود أن يثني على وفد اليابان وسائر الوفود للجهود التي بذلتها في وضع الصيغة النهائية لمشروع هذه الوثيقة الهامة.
    En la 35ª sesión, celebrada el 20 de diciembre, la representante de Nigeria informó a la Comisión de que no se había llegado a ningún consenso durante las consultas oficiosas sobre el tema. UN 4 - في الجلسة 35 المعقودة في 20 كانون الأول/ديسمبر، أبلغ ممثل نيجيريا اللجنة أنه لم يجر التوصل إلى توافق في الآراء أثناء المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند.
    24. La delegación de Australia destaca la información que figura en el párrafo 18 de su informe, relativa a las demoras administrativas en el despliegue de los contingentes de mantenimiento de la paz, y propone que se examine esa cuestión durante las consultas oficiosas sobre el tema. UN ٢٤ - وأضاف قائلا إن وفد بلده يود توجيه الانتباه بصفة خاصة إلى المعلومات الواردة في الفقرة ١٨ من التقرير، والمتعلقة بالتأخيرات اﻹدارية التي طرأت على وزع قوات حفظ السلم، واقترح أن تعالج هذه المسألة أثناء المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند.
    Además, el texto de la sección VII, titulada “Proyecto de Sistema Integrado de Información de Gestión”, debe sustituirse por el texto que figura en el documento A/C.5/53/L.32, que refleja el consenso alcanzado durante las consultas oficiosas sobre el SIIG. UN وقال إنه ينبغي، باﻹضافة إلى ذلك، استبدال نص الجزء السابع المعنون " مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل " ، بالنص الوارد في الوثيقة A/C.5/53/L.32، الذي يتجلى فيه توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه أثناء المشاورات غير الرسمية بشأن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    El Presidente dice que la Mesa tomó nota de las diversas opiniones expresadas durante las consultas oficiosas sobre los métodos de trabajo de la Comisión celebradas el 4 de octubre de 2012 y ha preparado un texto oficioso que transmitirá a las delegaciones en su debido momento. UN 44 - الرئيس: قال إن المكتب أحاط علماً بمختلف الآراء التي أعرب عنها أثناء المشاورات غير الرسمية بشأن أساليب عمل اللجنة المعقودة في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2012 وأعد ورقة غير رسمية سوف تحال إلى الوفود في الوقت المناسب.
    Deseo también dar las gracias a todos los Estados Miembros que trabajaron de consuno con un espíritu de cooperación durante las consultas oficiosas sobre los proyectos de resolución. UN كما أتقدم بالشكر أيضا لجميع الدول الأعضاء التي عملت سويا بروح من التعاون خلال المشاورات غير الرسمية بشأن مشروعي القرارين.
    El Sr. HO (Singapur) dice que, durante las consultas oficiosas sobre este tema, su delegación señaló el peligro de otorgar a muchos países exenciones a lo dispuesto en el Artículo 19 de la Carta. UN ٩ - السيد هو )سنغافورة(: قال إن وفده حذر، خلال المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند، من خطر إعفاء بلدان كثيرة من أحكام المادة ١٩ من الميثاق.
    Varios oradores se declararon en general de acuerdo con el proyecto de decisión presentado y convinieron en examinarlo en detalle durante las consultas oficiosas sobre los proyectos de decisión que se celebrarían el 16 de octubre de 2008, utilizando los recursos asignados para las sesiones 13ª y 14ª del cuarto período de sesiones. UN وقد أعرب عدة متكلمين عن موافقة عامة بشأن مشروع المقرّر، واتفقوا على مناقشته بإسهاب خلال المشاورات غير الرسمية بشأن مشاريع المقرّرات، المزمع عقدها في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2008، وذلك بالاستفادة من الموارد المخصصة للجلستين الثالثة عشرة والرابعة عشرة من الدورة الرابعة.
    8. Con respecto al proyecto de decisión que figura en el documento IDB.36/L.16, el orador pregunta si es aceptable desde el punto de vista de procedimiento que, al no haberse llegado a un consenso durante las consultas oficiosas sobre un proyecto de decisión presentado por un Estado Miembro, tal proyecto se sustituya por un texto que difiere sustancialmente del presentado en un principio. UN وتساءل، فيما يتعلق بمشروع المقرّر المدرج في الوثيقة IDB.36/L.16، عمّا إذا كان ذلك المشروع مقبولاً من الناحية الإجرائية، في ظل عدم التوصل إلى توافق في الآراء خلال المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع مقرّر مقدّم من إحدى الدول الأعضاء، أن يستعاض عنه بنص يختلف اختلافاً جذرياً عن المشروع الأصلي.
    e) El Presidente del Grupo de Trabajo debería examinar la posibilidad de informar periódicamente al Consejo durante las consultas oficiosas sobre las actividades del Grupo de Trabajo, en particular sobre los problemas que surjan en su caso. UN (هـ) قيام رئيس الفريق العامل بالنظر في إمكان إحاطة المجلس بانتظام خلال المشاورات غير الرسمية بشأن أنشطة الفريق العامل، بما في ذلك التحديات المصادَفة في حال كانت ذات صلة.
    La Sra. Zobrist Rentenaar (Suiza), en respuesta a la pregunta formulada por el representante de Cuba, dice que Suiza presentó el texto del plan de trabajo para la CEPE durante las consultas oficiosas sobre el proyecto de presupuesto por programas para 2006-2007. UN 36 - السيدة زوبريسـت رنـتـنـار (سويسرا): قالـت، ردا على استفسار ممثل كوبا، إن وفدها عرض نص خطة العمل للجنة الاقتصادية لأوروبا خلال المشاورات غير الرسمية بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007.
    El Sr. GRANT (Estados Unidos de América) sugiere que los representantes del Secretario General informen a la Comisión durante las consultas oficiosas sobre los informes recibidos de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna acerca de abusos en el sistema de compras de la FNUOS y de los intentos de intimidar al personal que ha denunciado esos abusos. UN ٣٥ - السيد غرانت )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: اقترح أن يقوم ممثلو اﻷمين العام بإبلاغ اللجنة أثناء مشاورات غير رسمية بشأن التقارير الواردة من مكتب المراقبة الداخلية، عن إساءة استخدام نظام المشتريات في قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، والمحاولات التي تبذل لتخويف الموظفين الذين أبلغوا عن تلك المخالفات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more