"durante los últimos cuatro" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال السنوات الأربع
        
    • على مدى السنوات الأربع
        
    • في السنوات الأربع
        
    • وخلال السنوات الأربع
        
    • خلال الأعوام الأربعة
        
    • أثناء السنوات الأربع
        
    • طوال السنوات الأربع
        
    • خلال الأربع
        
    • وعلى مدى السنوات الأربع
        
    • خلال السنوات الأربعة
        
    • على مدار السنوات الأربع
        
    • على امتداد السنوات الأربع
        
    • طيلة السنوات الأربع
        
    • وعلى مدار السنوات الأربع
        
    • على مدى أربع
        
    Se han invertido muchos esfuerzos, trabajo y recursos en el proceso de negociaciones durante los últimos cuatro años. UN وقد تم استثمار الكثير من العمل والجهد والموارد في عملية المفاوضات خلال السنوات الأربع الماضية.
    durante los últimos cuatro años el Instituto ha ampliado sus funciones considerablemente. UN خلال السنوات الأربع الماضية، شهد مجال عمل المعهد توسعاً كبيراً.
    Composición geográfica: durante los últimos cuatro años, la Asociación Mundial de Radiodifusoras Comunitarias ha aumentado su presencia en América, África, Europa y Oceanía. UN العضوية الجغرافية: خلال السنوات الأربع الأخيرة، زادت الرابطة من وجودها في الأمريكتين وأفريقيا وأوروبا وأوقيانوسيا.
    durante los últimos cuatro años, la organización ha ejecutado 60 programas que comprenden 1.508 proyectos, con un presupuesto total de 57,6 millones de dólares. UN على مدى السنوات الأربع الماضية، نفذت المنظمة 60 برنامجا تتكون من 508 1 مشروعا، بلغ مجموع ميزانيتها 57,6 مليون دولار.
    durante los últimos cuatro años, el Centro se ha concentrado en el segundo Objetivo, entre otros. UN في السنوات الأربع الماضية، وجَّه المركز اهتمامه إلى الهدف 2، ضمن أهداف أخرى.
    durante los últimos cuatro años se han presentado muchas ideas creativas. UN وخلال السنوات الأربع الماضية، قدمت أفكار مبتكرة عديدة.
    Nuestra asistencia oficial para el desarrollo se ha duplicado durante los últimos cuatro años y esperamos figurar pronto entre los principales contribuidores. UN ولقد تضاعفت مساعداتنا لأغراض التنمية خلال السنوات الأربع الماضية، ونهدف إلى أن نكون من بين أكبر المانحين في أسرع وقت.
    Nos complace someter el informe siguiente sobre nuestra amplia participación en apoyo de las actividades de las Naciones Unidas durante los últimos cuatro años. UN ويسرنا أن نقدم التقرير التالي عن مشاركتنا المكثفة دعما لأنشطة الأمم المتحدة خلال السنوات الأربع الماضية.
    En esta sección se destacan las principales iniciativas emprendidas durante los últimos cuatro años para alcanzar este objetivo. UN ويسلط هذا القسم الضوء على بعض المبادرات الرئيسية التي اضطلع بها المكتب خلال السنوات الأربع الماضية لتحقيق هذا الهدف.
    En esta sección se destacan las principales iniciativas emprendidas durante los últimos cuatro años para alcanzar este objetivo. UN ويسلط هذا القسم الضوء على بعض المبادرات الرئيسية التي اضطلع بها المكتب خلال السنوات الأربع الماضية لتحقيق هذا الهدف.
    Chile ha venido refiriéndose a esta cuestión en la resolución general durante los últimos cuatro años, pero apenas se han registrado adelantos. UN وذكرت أن شيلي قدمت صياغات بشأن المسألة في القرار الشامل خلال السنوات الأربع الماضية، ومع ذلك فلم يحرز سوى تقدم ضئيل.
    La organización colabora desde los años ochenta con las Naciones Unidas, con las que ha trabajado muy activamente durante los últimos cuatro años. UN وأخذت تعمل مع الأمم المتحدة منذ الثمانينات وأصبحت ناشطة للغاية خلال السنوات الأربع الماضية.
    Entre las principales cuestiones que tratan los proyectos más importantes de la coalición durante los últimos cuatro años cabe mencionar: UN وشمل تركيز أهم المشاريع التي نفذها التحالف خلال السنوات الأربع الماضية ما يلي:
    Los funcionarios del Centro han participado en numerosas reuniones, períodos de sesiones de negociación y otras actividades de las Naciones Unidas durante los últimos cuatro años. UN وشارك موظفو المركز في كثير من اجتماعات الأمم المتحدة ودوراتها التفاوضية وأعمالها الأخرى على مدى السنوات الأربع الماضية.
    El Fondo ha prestado apoyo a la elaboración de presupuestos en que se tiene en cuenta la perspectiva de género en más de 30 países durante los últimos cuatro años. UN وقدم الصندوق الدعم المتعلق بالميزنة التي تراعي المنظور الجنساني في أكثر من 30 بلدا على مدى السنوات الأربع الماضية.
    Ha estado en Afganistán durante los últimos cuatro años. ¿Qué hay de su unidad? Open Subtitles لقد كانت في أفغانستان في السنوات الأربع الأخيرة ماذا عن وحدتها؟
    Y durante los últimos cuatro años, junto con un equipo de investigadores y escritores de todo el mundo, hemos mapeado, medido y detallado 100 soluciones para revertir el calentamiento global. TED وخلال السنوات الأربع الماضية، جنبًا إلى جنب مع فريق من الباحثين والكتَّاب حول العالم، قمنا بتخطيط وقياس وتفصيل مائة حل من أجل عكس الاحتباس الحراري.
    En la esfera social, los resultados obtenidos durante los últimos cuatro años también son alentadores. UN كما أن النتائج التي تحققت في المجال الاجتماعي خلال الأعوام الأربعة الماضية كانت مشجعة.
    Los datos estadísticos recopilados por la Dependencia durante los últimos cuatro años indican que ha presentado a autoridades judiciales 64 casos de terrorismo o financiación del terrorismo. UN وتفيد البيانات الإحصائية التي جمعتها الخلية أثناء السنوات الأربع الماضية أنها أحالت إلى الهيئات القضائية 64 ملفا مرتبطا بالإرهاب أو بتمويله.
    La desconfianza que persiste entre las partes derivada del estancamiento actual del proceso de paz puede dar lugar a que un incidente aparentemente aislado en la zona fronteriza ponga en peligro los acuerdos de seguridad que han estado vigentes durante los últimos cuatro años. UN واستمرار الارتياب بين الطرفين النابع من الركود الحالي يحمل في طياته خطر أن يؤدي وقوع حادث منعزل في ظاهره في منطقة الحدود إلى زعزعة الترتيبات الأمنية التي ظلت قائمة طوال السنوات الأربع الماضية.
    Supongo que ayudó el hecho de que su amado intendente haya estado en prisión durante los últimos cuatro años. Open Subtitles أعتقد أن ما ساعد في هذا هو أن عمدتهم السابق كان في السجن خلال الأربع سنوات الماضية
    durante los últimos cuatro años, 1.876 niños se beneficiaron de esta iniciativa. UN وعلى مدى السنوات الأربع الماضية، انتفع 876 1 تلميذا وطالبا من المساعدة المقدمة.
    El grupo pidió aclaraciones a varios responsables sobre los departamentos de la Facultad, el número de alumnos y profesores y cuántos de los responsables de la sección de biología tienen título de doctor, y preguntó por qué se construyeron nuevos edificios durante los últimos cuatro años. UN واستفسرت المجموعة من عدد من المختصين عن أقسام الكلية وعدد الطلبة والكادر التدريسي وعدد حملة شهادة الدكتوراة ممن يختصون في علوم الحياة ولماذا تم إنشاء بنايات جديدة خلال السنوات الأربعة الأخيرة.
    En esas experiencias el Estado Nacional invirtió alrededor de 21 millones de pesos, en su mayoría ejecutados durante los últimos cuatro años. UN واستثمرت الحكومة الاتحادية حوالي 21 مليون بيسو في هذه المبادرات، وأنفق معظمها على مدار السنوات الأربع الأخيرة.
    Del número total de personas capacitadas durante los últimos cuatro años, el 43% son mujeres. UN فمن مجموع عدد الأشخاص الذين تم تدريبهم على امتداد السنوات الأربع الأخيرة تبلغ نسبة النساء 43 في المائة.
    6. Las actividades realizadas por el Representante durante los últimos cuatro años en la esfera de los desplazamientos causados por desastres constituyen la base del presente informe. UN 6- وتشكل أنشطة الممثل طيلة السنوات الأربع الماضية في مجال التشرد الناجم عن الكوارث، أساسا لهذا التقرير.
    durante los últimos cuatro años, África ha alcanzado un crecimiento económico histórico. UN وعلى مدار السنوات الأربع الماضية، حققت أفريقيا رقما قياسيا في النمو الاقتصادي.
    Como dijo el Secretario General por conducto de su Asesor Especial sobre Chipre, los esfuerzos realizados durante los últimos cuatro años y medio tenían por objeto posibilitar la reunificación de la isla, de manera que Chipre, una vez restablecida su unidad, pudiese pasar a ser parte de la Unión Europea. UN وكما قال الأمين العام عن طريق مستشاره الخاص لقبرص فإن الجهود التي بُذلت على مدى أربع سنوات ونصف كان يمكن أن تؤدي إلى إعادة توحيد الجزيرة بشكل يمكِّن قبرص الموحَّدة من الدخول في الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more