"durante los últimos meses" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال الأشهر الأخيرة
        
    • خلال الأشهر الماضية
        
    • في الأشهر الأخيرة
        
    • خﻻل اﻷشهر القليلة الماضية
        
    • في الشهور الأخيرة
        
    • في الأشهر القليلة الماضية
        
    • خلال الشهور الأخيرة
        
    • وخلال الأشهر القليلة الماضية
        
    • على مدى الأشهر القليلة الماضية
        
    • خلال الشهور الماضية
        
    • خلال الجزء الأخير
        
    • في الأشهر الماضية
        
    • في الشهور القليلة الماضية
        
    • في غضون الأشهر الأخيرة
        
    • خﻻل اﻷشهر العديدة الماضية
        
    durante los últimos meses de 2003 ha podido observarse un recrudecimiento de las tensiones en el país. UN وشهد البلد تصاعد التوتر خلال الأشهر الأخيرة من عام 2003.
    También quisiera expresar mi agradecimiento al Secretario General por los esfuerzos realizados durante los últimos meses para paliar la difícil situación del pueblo palestino. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري لجهود الأمين العام خلال الأشهر الماضية والهادفة إلى تخفيف حدة محنة الشعب الفلسطيني.
    Es gracioso creo que pensé en ti todos los días durante los últimos meses. Open Subtitles تعلمين, هذا مضحك أعتقد أنني فكرت بك كل يوم في الأشهر الأخيرة
    Celebramos la atención que ha brindado a África el Consejo, en especial durante los últimos meses. UN ونرحب بالاهتمام الذي أولاه المجلس لأفريقيا، وخاصة في الشهور الأخيرة.
    De hecho, durante los últimos meses los niveles de delincuencia en Nairobi y el resto del país habían mostrado una tendencia decreciente. UN والواقع هو أن مستويات الجريمة في نيروبي وسائر أنحاء البلاد قد اتجهت نحو الانخفاض في الأشهر القليلة الماضية.
    El Ministerio de Reintegración de la República de Moldova está profundamente preocupado por el hecho de que la situación en la zona de seguridad haya seguido deteriorándose durante los últimos meses. UN تعرب وزارة إعادة الإدماج في جمهورية مولدوفا عن بالغ قلقها لاستمرار تدهور الوضع في المنطقة الأمنية خلال الأشهر الأخيرة.
    durante los últimos meses se ha trabajado para preparar textos auténticos en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN واضُطلع بالعمل خلال الأشهر الأخيرة لإعداد نصوص أصيلة باللغات الست الرسمية في الأمم المتحدة.
    El resultado de esta política ha sido un pronunciado descenso en el monto de los seguros de crédito otorgados a cuenta del Estado durante los últimos meses. UN وقد أفضت هذه السياسة إلى انخفاض كبير في مجموع مبالغ التأمين الائتماني الممنوحة باسم الدولة خلال الأشهر الأخيرة.
    durante los últimos meses el cartógrafo ha estado examinando todo el material disponible. UN وقد عكف رسّام الخرائط هذا خلال الأشهر الماضية على استعراض جميع المواد المتاحة.
    Se han alcanzado considerables progresos durante los últimos meses. UN وقد أُحرز تقدم كبير خلال الأشهر الماضية.
    No obstante, los interlocutores observaron un número creciente de personas que regresaron durante los últimos meses. UN غير أن المحاورين أشاروا إلى زيادة أعداد العائدين خلال الأشهر الماضية.
    La ha estado utilizando mucho durante los últimos meses, probablemente para encontrarse con esa mujer. Open Subtitles كان يستعمله كثيراً في الأشهر الأخيرة من المحتمل من أجل لقاء هذه المرأة.
    El Representante Especial ha tomado nota de varios actos de intimidación dirigidos contra miembros del principal partido político de oposición ocurridos durante los últimos meses. UN ونوه بوقوع العديد من حوادث الترهيب ضد أعضاء حزب المعارضة السياسية الرئيسي في الأشهر الأخيرة.
    durante los últimos meses los derechos de algunos miembros de la minoría étnica vietnamita han quedado afectados por su expulsión forzada de las riberas del río en Phnom Penh. UN وقد تم في الأشهر الأخيرة النيل من حقوق أعضاء الأقلية ذات الأصول الفييتنامية بإرغامهم على مغادرة ضفتي النهر في بنوم بنه.
    Además, las autoridades competentes de Serbia y Montenegro han demostrado con su conducta durante los últimos meses que no están dispuestas a ejecutar las órdenes de arresto transmitidas por el Tribunal. UN وعلاوة على ذلك، أثبتت السلطات المعنية في صربيا والجبل الأسود من خلال سلوكها في الشهور الأخيرة أنها ليست مستعدة لتنفيذ أوامر القبض التي أحالتها إليها المحكمة.
    La cuestión de la reforma del sistema de las Naciones Unidas ha sido una de las que ha suscitado un debate más vivo durante los últimos meses en esta Asamblea. UN ومسألة إصلاح منظومة الأمم المتحدة هي إحدى المسائل التي ولّدت أكبر قدر من المناقشة في الشهور الأخيرة في هذه الجمعية.
    Ha sido un honor para mí haber presidido este ocupado y productivo período durante los últimos meses. UN وقد تشرفت بترؤس الجمعية خلال الفترة النشطة والمثمرة في الأشهر القليلة الماضية.
    durante los últimos meses, también se ha registrado una sequía severa en Níger y en partes de la región del Sahel. UN خلال الشهور الأخيرة حدث أيضا جفاف قاس في النيجر وفي أجزاء من منطقة الساحل.
    He pensado mucho en ti durante los últimos meses. Open Subtitles لقد كنتُ أفكّر بك كثيراً على مدى الأشهر القليلة الماضية.
    Es más, el paso se ha abierto varias veces durante los últimos meses a fin de permitir el cruce de personas por motivos humanitarios, pese al peligro real de que con ello puedan atravesar la frontera los terroristas. UN وعلاوة على ذلك، فُتِح هذا المعبر عدة مرات خلال الشهور الماضية من أجل السماح بمرور أشخاص لأسباب إنسانية؛ وذلك على الرغم من الخطر الحقيقي المتمثل في تمكين إرهابيين من الدخول عن طريق هذا المعبر.
    El presente documento se ocupa de las principales tendencias en el período más reciente y de los principales acontecimientos concretos en relación con las cuestiones de los océanos registrados durante los últimos meses de 1999 y los primeros del 2000. UN وتتناول هذه الوثيقة الاتجاهات الرئيسية في الفترة الأخيرة وتطورات رئيسية محددة في المسائل المتعلقة بالمحيطات حدثت خلال الجزء الأخير من عام 1999 وأوائل عام 2000.
    Hoy abordamos una de las cuestiones más importantes del programa de las Naciones Unidas, la situación en el Afganistán, donde, durante los últimos meses, han estado ocurriendo cambios fundamentales y decisivos a una velocidad vertiginosa. UN إننا نتناول اليوم مشكلة من أهم المشاكل المدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة، وهي الحالة في أفغانستان، التي حدثت فيها تغيرات جوهرية في الأشهر الماضية بسرعة ملحوظة.
    Recordarán quiénes son, pero no lo que hicieron durante los últimos meses. Open Subtitles سيتذكرون من هم لكن سينسون ما فعلوه في الشهور القليلة الماضية
    Este informe abarca el período comprendido entre 1 de febrero de 2009 y el 30 de junio de 2011 y en él se proporciona información sobre la situación prevaleciente en Sri Lanka, los avances realizados, y el cumplimiento de los compromisos asumidos con respecto al cese de las violaciones y los abusos graves cometidos, durante los últimos meses del conflicto, a principios de 2009. UN وهو يشمل الفترة من 1 شباط/فبراير 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2011، ويعرض معلومات عن الحالة السائدة في سري لانكا، وعن التقدم المحرز ومدى الامتثال للالتزامات بإنهاء ما حدث من حالات الانتهاك والإيذاء الجسيمة في غضون الأشهر الأخيرة من فترة النزاع في أوائل عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more