"durante los cuatro años" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال السنوات الأربع
        
    • خلال فترة السنوات الأربع
        
    • في السنوات الأربع
        
    • وخلال السنوات الأربع
        
    • لفترة أربع سنوات
        
    • أثناء السنوات اﻷربع
        
    • طيلة السنوات الأربع
        
    • على مدى السنوات الأربع
        
    • وفي السنوات اﻷربع
        
    • وخلال فترة السنوات الأربع
        
    • وأثناء السنوات اﻷربع
        
    • خﻻل اﻷعوام اﻷربعة
        
    • غضون السنوات اﻷربع
        
    • خﻻل السنوات اﻷربع اﻷخيرة
        
    • السنوات اﻷربع التي
        
    Por otro lado, la tasa de atención a domicilio seis días después del parto siguió una pauta irregular durante los cuatro años. UN ومن الناحية الأخرى، كان نمط معدل الرعاية اللاحقة للولادة لمدة 6 أيام في المنزل غير منتظم خلال السنوات الأربع.
    No han faltado, sin embargo, los esfuerzos y las iniciativas durante los cuatro años que pasé en este recinto. UN بيد أن الجهود والمبادرات لم تكن نادرة خلال السنوات الأربع التي قضيتها في هذا المحفل.
    La propia reserva se había constituido como consecuencia de los resultados financieros favorables de la UNOPS durante los cuatro años anteriores, y se repondría ya a partir del año 2001. UN وقال إن الاحتياطي نفسه قد تكون نتيجة للأداء المالي القوي لمكتب خدمات المشاريع خلال فترة السنوات الأربع السابقة وسيبدأ سداد المبلغ ابتداء من عام 2001.
    Se ha comunicado que durante los cuatro años inmediatamente posteriores a la aprobación de la ley se practicaron 216.718 interrupciones seguras. UN ويقال إنه أُجريت 718 216 عملية مأمونة لإنهاء الحمل في السنوات الأربع الأولى من صدور القانون.
    durante los cuatro años siguientes, ha habido fuertes fluctuaciones monetarias que han afectado al poder adquisitivo de los fondos aprobados. UN وخلال السنوات الأربع التي تلت، حدثت تقلبات كبيرة في العملات وأثّْرت على القوة الشرائية للأموال المعتمدة.
    En consecuencia, cada uno de ellos ocuparía su puesto durante dos años y no podría ocuparlo durante los cuatro años siguientes. UN وبالتالي، ستشغل كل دولة من هذه الدول مقعدا لمدة سنتين، ثم تترك هذا المقعد لفترة أربع سنوات متعاقبة.
    Además, el Fondo tenía la intención de organizar de tiempo en tiempo, durante los cuatro años siguientes, reuniones oficiosas de información para los miembros de la Junta Ejecutiva sobre los progresos realizados en las principales esferas de actividades. UN ويعتزم الصندوق أيضا أن ينظم، من وقت لآخر خلال السنوات الأربع المقبلة، حلقات إعلامية لأعضاء المجلس التنفيذي عن التقدم المحرز في مجالات العمل الرئيسية.
    Además, el Fondo tenía la intención de organizar de tiempo en tiempo, durante los cuatro años siguientes, reuniones oficiosas de información para los miembros de la Junta Ejecutiva sobre los progresos realizados en las principales esferas de actividades. UN ويعتزم الصندوق أيضا أن ينظم، من وقت لآخر خلال السنوات الأربع المقبلة، حلقات إعلامية لأعضاء المجلس التنفيذي عن التقدم المحرز في مجالات العمل الرئيسية.
    durante los cuatro años pasados, la Federación Internacional de la Vejez ha continuado sus actividades para desempeñar su misión primordial de fomentar la comprensión de la necesidad imperiosa de las personas de edad avanzada de vivir con independencia, dignidad y seguridad. UN واصل الاتحاد الدولي المعني بالشيخوخة خلال السنوات الأربع الماضية أنشطته الرامية إلى الوفاء بمهمته الأساسية المتمثلة في التعريف بالحاجة الملحة لكفالة الاستقلالية والكرامة والأمن للمسنين.
    durante los cuatro años de consultas con la Organización, el Centro no recibió ninguna invitación para enviar a sus expertos a las conferencias y demás actos organizados en Viena, a pesar de las múltiples solicitudes presentadas a tal efecto. UN لم يتلـق المركز خلال السنوات الأربع التي مـُـنـح فيها المركز الاستشاري أي دعوة من فيينا لإشراك خبرائه في المؤتمرات والمناسبات الأخرى التي نظمت على الرغم من الطلبات العديدة المقدمـة في هذا الصــدد.
    En 2007, la India estableció su plan nacional de desarrollo agrícola, dedicando 6.100 millones de dólares de los EE.UU. durante los cuatro años siguientes para aumentar la inversión en sistemas de riego en aproximadamente el 80%. UN وفي عام 2007، وضعت الهند خطة التنمية الزراعية الوطنية، وخصصت 6.1 مليارات دولار خلال السنوات الأربع التالية لزيادة الاستثمار بالري بنحو 80 في المائة.
    Los gastos de administración presupuestados del FMAM durante los cuatro años de su cuarta reposición representaron el 2,97% de los 3.130 millones de la reposición. UN فالتكاليف المدرجة في ميزانية إدارة مرفق البيئة العالمية خلال السنوات الأربع للتجديد الرابع تبلغ نحو 2.97 في المائة من اعتمادات التجديد وقدرها 3.13 مليار دولار.
    durante los cuatro años cubiertos en el presente informe, la OSPAAAL ha participado en: UN خلال فترة السنوات الأربع التي يشملها هذا التقرير، شاركت المنظمة في:
    Las jefas de hogar tuvieron acceso al 32,2% de la tierra distribuida con distintos fines durante los cuatro años que abarca el informe. UN وتتمتع ربات الأسر المعيشية بفرص بنسبة 32,2 في المائة للحصول على الأرض التي توزع لمختلف الأغراض خلال فترة السنوات الأربع.
    Como primer paso importante, había decidido aumentar su AOD durante los cuatro años siguientes para alcanzar colectivamente un promedio de 0,39% en la Unión Europea. UN وكخطوة هامة أولى قرر الاتحاد زيادة مساعدته الإنمائية الرسمية في السنوات الأربع القادمة زيادة يبلغ متوسطها لمجمل الاتحاد الأوروبي 0.39 في المائة.
    durante los cuatro años precedentes los expertos franceses también han participado en cerca de 180 misiones de cooperación técnica organizadas en el marco del Organismo. UN وخلال السنوات الأربع السابقة، شارك الخبراء النوويون الفرنسيون لذلك في نحو 180 بعثة للتعاون التقني جرى تنظيمها في اطار الوكالة.
    En consecuencia, cada uno de ellos ocuparía su puesto durante dos años y no podría ocuparlo durante los cuatro años siguientes. UN وبالتالي، ستشغل كل دولة من هذه الدول مقعدا لمدة سنتين، ثم تترك هذا المقعد لفترة أربع سنوات متعاقبة.
    durante los cuatro años que ha pasado en Ginebra, ha presentado y defendido las posiciones de su Gobierno con ardor y un talento diplomático unánimemente reconocido. UN وقد دأب، أثناء السنوات اﻷربع التي قضاها في جنيف، على عرض مواقف حكومته ودعم هذه المواقف بحماسة وموهبة دبلوماسية أقر بهما الجميع.
    Observamos que, pese a los esfuerzos de la comunidad internacional durante los cuatro años anteriores, el proceso de paz estaba bloqueado y el país estaba en un punto muerto. UN لقد لاحظنا أن عملية السلام ظلت معطلة وأن البلد كان في حالة جمود، رغم الجهود التي بذلها المجتمع الدولي طيلة السنوات الأربع الماضية.
    En efecto, se han realizado progresos impresionantes durante los cuatro años de vigencia de este pacto. UN والواقع أن هناك تقدماً رائعاً قد أحرز على مدى السنوات الأربع من وجود هذا الصك.
    durante los cuatro años siguientes Croacia permaneció esencialmente dividida, controlando las autoridades de facto de la “RSK” un 25% del territorio del país. UN وفي السنوات اﻷربع التالية ظلت كرواتيا مقسمة في جوهرها حيث سيطرت سلطات اﻷمر الواقع في جمهورية كرايينا الصربية على حوالي ٥٢ في المائة من أراضي البلد.
    durante los cuatro años comprendidos entre 2008 y 2012 en los que se desplegará el cuarto Plan básico, se espera que aumente la parte correspondiente a la industria de servicios, y que se acentúen las bajas tasas de fertilidad y el envejecimiento de la población. UN وخلال فترة السنوات الأربع الفاصلة ما بين 2008 و2012 وهي الفترة التي سيتم الاضطلاع خلالها بالخطة الأساسية الرابعة، يتوقع أن يزداد قسط صناعة الخدمات فيما يتسارع انخفاض معدلات الخصوبة وشيخوخة السكان.
    durante los cuatro años que se examinan, se celebraron los siguientes congresos: UN وأثناء السنوات اﻷربع قيد الاستعراض عقدت هذه المؤتمرات على النحو التالي:
    También reflexionó sobre los acontecimientos relacionados con el Comité que habían ocurrido durante los cuatro años de su presidencia. UN كما بيﱠنت أيضا التطورات المتعلقة باللجنة التي حدثت في غضون السنوات اﻷربع لرئاستها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more