"durante los dos últimos años" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال السنتين الماضيتين
        
    • خلال العامين الماضيين
        
    • مدى السنتين الماضيتين
        
    • مدى العامين الماضيين
        
    • في السنتين الأخيرتين
        
    • في السنتين الماضيتين
        
    • في العامين الماضيين
        
    • خلال السنتين الأخيرتين
        
    • طوال السنتين الماضيتين
        
    • وخﻻل العامين الماضيين
        
    • خلال العامين المنصرمين
        
    • مدار السنتين الماضيتين
        
    • على مدى السنتين الأخيرتين
        
    • طوال العامين الماضيين
        
    • خلال العامين الأخيرين
        
    Incluso dentro de una misma región, las fluctuaciones de los mercados y monedas tendían a estar desfasadas, lo que había sido especialmente cierto durante los dos últimos años. UN وحتى داخل المنطقة ذاتها، نزعت التحركات في اﻷسواق والعملات الى عدم التزامن، وحدث ذلك بالخصوص خلال السنتين الماضيتين.
    Hizo un breve resumen de los principios básicos establecidos durante los dos últimos años, que orientaban la formulación del programa de trabajo. UN وقدمت خلاصة موجزة للمبادئ اﻷساسية المعمول بها خلال السنتين الماضيتين والتي تم استلهامها في صياغة برنامج العمل.
    durante los dos últimos años he estado dirigiendo mi amor hacia Rosa. Open Subtitles انظر خلال العامين الماضيين كنتُ أوجه كل حبي لـ روزا
    durante los dos últimos años hemos sido testigos de numerosos intentos realizados para poner fin al conflicto armado en Bosnia y Herzegovina. UN على مدى السنتين الماضيتين شهدنا محاولات عديدة ﻹنهاء الصراع المسلح في البوسنة والهرسك.
    durante los dos últimos años, la cooperación con el PNUD ha ido aumentando continuamente. UN وقد زاد التعاون مع البرنامج الإنمائي زيادة مطردة على مدى العامين الماضيين.
    Le doy las gracias, señor Presidente, por la agradable cooperación y amistad que se me ha brindado, y hago extensivos esos agradecimientos a todos los que le han precedido en el cargo durante los dos últimos años. UN وإني أشكركم يا سيدي الرئيس على التعاون الجميل والصداقة التي قوبلت بها وأقدم هذا الشكر أيضا لكل من سبقوكم في السنتين الأخيرتين.
    Dicha cifra ha aumentado en un 42% durante los dos últimos años. UN وارتفع ذلك الرقم إلى 42 في المائة في السنتين الماضيتين.
    durante los dos últimos años la competencia jurídica de los magistrados ha mejorado mucho. UN ومن الواضح أن المهارات القانونية للقضاة قد تحسنت تحسنا كبيرا في العامين الماضيين.
    Esta cifra bien puede ser más elevada, debido a la corriente silenciosa de refugiados serbios de Croacia que no ha cesado durante los dos últimos años. UN وقد يكون العدد فوق ذلك بكثير إذ ازداد بتدفق اللاجئين المستمر وغير المعلن من كرواتيا خلال السنتين الماضيتين.
    El número puede muy bien ser más elevado, y se halla en aumento debido a la corriente constante y silenciosa de refugiados serbios que han llegado de Croacia durante los dos últimos años. UN وقد يتجاوز العدد هذا الرقم بكثير إذ أنه ازداد بتدفق اللاجئين المستمر وغير المعلن من كرواتيا خلال السنتين الماضيتين.
    Posiblemente ha sido durante los dos últimos años cuando se han puesto especialmente a prueba la independencia, soberanía e integridad territorial de Eritrea. UN وكان أكثر وقت اختبر فيه استقلال إريتريا وسيادتها وسلامة أراضيها خلال السنتين الماضيتين.
    durante los dos últimos años se ha puesto un énfasis considerable en la tarea de modernizar la Secretaría de las Naciones Unidas y de mejorar su eficiencia. UN خلال العامين الماضيين كان هناك تشديد ملموس على تنظيم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وعلى زيادة فاعليتها.
    La experiencia obtenida durante los dos últimos años ha confirmado los conceptos reformados de la Comisión de Desarme. UN وقد أكدت الخبرة المكتسبة خلال العامين الماضيين من جديد مفهوم إصلاح هيئة نزع السلاح.
    Además, se han adoptado varias medidas importantes en la esfera de las reformas jurídicas y de la formulación de políticas durante los dos últimos años. UN وفضلا عن ذلك اتُخذت عدة خطوات هامة في ميدان الاصلاحات القانونية وصياغة السياسة العامة خلال العامين الماضيين.
    Así, lo realizado por la administración con la cuenta durante los dos últimos años hasta cierto punto ha quedado envuelto en las tinieblas de la incertidumbre. UN فقد اكتنف الغموض إلى حد ما إدارة الحساب على مدى السنتين الماضيتين.
    En el cuadro 4 infra se ilustra el fenómeno durante los dos últimos años. UN ويبين الجدول ٤ التطور الذي حدث على مدى السنتين الماضيتين.
    durante los dos últimos años la comunidad internacional ha expresado alarma ante el número de incidentes de tráfico ilícito de materiales nucleares, así como de otras fuentes radiactivas. UN على مدى العامين الماضيين ما برح المجتمع الدولي يعــرب عـــن القلــق إزاء عدد من حوادث الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المصادر اﻹشعاعية.
    Por supuesto, nos consolamos diciendo que la Conferencia de Desarme no es sino un microcosmos del entorno internacional más amplio, que, a mi manera de ver, ha planteado desafíos difíciles durante los dos últimos años. UN ونحن نتعزى كثيراً قائلين بأن المؤتمر ليس إلا صورة مصغرة للمناخ الدولي الأوسع الذي مر بتحديات صعبة، من كثير من المنظورات، في السنتين الأخيرتين.
    Como los miembros saben, durante los dos últimos años el Comité ha celebrado dos seminarios regionales, uno en el Caribe y uno en el Pacífico. UN وكما يدرك اﻷعضاء، عقدت اللجنة في السنتين الماضيتين حلقتين دراسيتين إقليميتين، واحدة في منطقة البحر الكاريبي وأخرى في منطقة المحيط الهادئ.
    El Grupo de los 21 estima que la vasta documentación técnica sobre este tema preparada por los expertos durante los dos últimos años es una base adecuada para que las delegaciones adopten decisiones políticas. UN وترى مجموعة اﻟ١٢ أن المواد التقنية الهائلة التي أعدها الخبراء بالفعل فيما يتعلق بهذا الموضوع في العامين الماضيين توفر للوفود أساساً كافياً كيما تتخذ قرارات سياسية في هذا الشأن.
    De los ocho países que han presentado informes, tres han aprobado oficialmente programas de acción nacionales (PAN) durante los dos últimos años. UN ومن بين ثمانية بلدان قدمت تقاريرها، ثمة ثلاثة بلدان اعتمدت رسمياً برامج عملها الوطنية خلال السنتين الأخيرتين.
    El principal obstáculo es el embargo económico total impuesto a Burundi durante los dos últimos años. UN وتتمثل العقبة الرئيسية في الحصار الاقتصادي التام الذي فرض على بوروندي طوال السنتين الماضيتين.
    La República de Haití, que durante los dos últimos años ha experimentado una situación que el Consejo de Seguridad ha calificado de " única y excepcional " , se encuentra ahora en una encrucijada. UN إن جمهورية هايتي، التي شهدت خلال العامين المنصرمين وضعا وصفه مجلس اﻷمن بأنه فريد واستثنائي، تقف اﻵن عند مفترق الطرق.
    El proyecto se ha venido desarrollando en dos provincias del país durante los dos últimos años. UN وتجري تجربة المشروع في مقاطعتين في البلد على مدار السنتين الماضيتين.
    Además, habían invertido 2.000 millones de dólares en el sector agrícola durante los dos últimos años. UN كما استثمر الجهاز ملياري دولار في القطاع الزراعي على مدى السنتين الأخيرتين.
    durante los dos últimos años el Grupo se ha visto beneficiado al contar con su documento de trabajo, que constituye una base buena para las deliberaciones futuras que se celebren este año. UN وقد استفاد الفريق طوال العامين الماضيين من ورقة العمل التي أعدتها، وتشكل أساسا جيدا للمداولات المقبلة هذا العام.
    Hasta la fecha los Estados miembros han firmado 73 acuerdos y contratos. Un patrón del éxito de la organización es el aumento del producto nacional bruto en los Estados Miembros en un 8% y del comercio regional en más del 25%-30% durante los dos últimos años. UN وقد وقَّعت الدول الأعضاء حتى الآن على 73 اتفاقا وعقدا وكان معيار نجاح المنظمة زيادة إجمالي الناتج المحلي للدول الأعضاء بنسبة 8 في المائة وزيادة في التجارة الإقليمية بنسبة تتراوح بين 25 و 30 في المائة خلال العامين الأخيرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more