"durante los dos últimos decenios" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال العقدين الماضيين
        
    • على مدى العقدين الماضيين
        
    • خلال العقدين الأخيرين
        
    • وخلال العقدين الماضيين
        
    • طوال العقدين الماضيين
        
    • في العقدين الأخيرين
        
    • عبر العقدين الماضيين
        
    • في العقدين الماضيين
        
    • وعلى مدى العقدين الماضيين
        
    • وعلى مدى العقدين الأخيرين
        
    • خﻻل العقدين المنصرمين
        
    • خلال العقدين السابقين
        
    • غضون العقدين الماضيين
        
    • على امتداد العقدين الماضيين
        
    • وطوال العقدين الماضيين
        
    19. Los datos de los informes nacionales indican que la tasa de crecimiento de la población mundial ha disminuido durante los dos últimos decenios. UN ١٩ - تشير البيانات المستقاة من التقارير الوطنية إلى أن معدل نمو السكان في العالم قد انخفض خلال العقدين الماضيين.
    24. Los informes nacionales muestran que los índices de mortalidad han mejorado en casi todo el mundo durante los dos últimos decenios. UN ٢٤ - تبين من التقارير الوطنية أن مؤشرات الوفيات قد تحسنت في كل أنحاء العالم تقريبا خلال العقدين الماضيين.
    La historia económica de África durante los dos últimos decenios es de declinación precipitada. UN فالتاريخ الاقتصادي في افريقيــا خلال العقدين الماضيين كان تاريخ انحدار سريع.
    La tasa total de fertilidad ha caído en un 50%, de 6,3 a 3 nacimientos por mujer durante los dos últimos decenios. UN وانحدر معدل الخصوبة الإجمالي بنسبة 50 في المائة من 6.3 إلى 3 مواليد لكل امرأة، على مدى العقدين الماضيين.
    durante los dos últimos decenios, el Pakistán ha acogido a millones de refugiados afganos, sin gran asistencia de la comunidad internacional. UN لقد استضافت باكستان خلال العقدين الأخيرين ملايين اللاجئين الأفغان بدون مساعدة تُذكر من المجتمع الدولي.
    19. Los datos de los informes nacionales indican que la tasa de crecimiento de la población mundial ha disminuido durante los dos últimos decenios. UN ١٩ - تشير البيانات الواردة في التقارير الوطنية إلى أن معدل نمو السكان في العالم قد انخفض خلال العقدين الماضيين.
    El camino que mi propio país, Etiopía, ha recorrido durante los dos últimos decenios es sumamente ilustrativo a este respecto. UN والطريق الذي عبره بلدي، اثيوبيا، خلال العقدين الماضيين طريق يحمل معاني كثيرة في هذا الخصوص.
    La parte correspondiente a los países en desarrollo en las exportaciones mundiales de plomo ha disminuido del 28,1 al 22,7% durante los dos últimos decenios. UN وانخفض نصيب البلدان النامية في الصادرات العالمية للرصاص من ١,٨٢ إلى ٧,٢٢ في المائة خلال العقدين الماضيين.
    durante los dos últimos decenios, el sistema de protección de refugiados ha sido sometido a dura prueba en muchas partes del mundo. UN وخضع نظام حماية اللاجئين لاختبار صارم في أنحاء كثيرة من العالم خلال العقدين الماضيين.
    Se han logrado algunos éxitos, pero la situación general del continente africano no ha mejorado durante los dos últimos decenios. UN وإن كان قد تحقق بعض النجـاح، إلا أن الوضع الكلي في القارة الأفريقية لم يتحسن خلال العقدين الماضيين.
    Ha ocupado varios puestos ministeriales de categoría superior durante los dos últimos decenios. UN فقد شغل مناصب وزارية رفيعة خلال العقدين الماضيين.
    Las entradas de capital privado en los países de ingresos medianos se han multiplicado durante los dos últimos decenios. UN 38 - زادت بإضعاف تدفقات رؤوس الأموال الخاصة الداخلة إلى البلدان المتوسطة الدخل خلال العقدين الماضيين.
    durante los dos últimos decenios, Trinidad y Tabago ha tenido el privilegio de servir en el Comité Especial contra el Apartheid. UN وقد تشرفت ترينيداد وتوباغو بعضوية اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري على مدى العقدين الماضيين.
    durante los dos últimos decenios, los gobiernos de todo el mundo han reducido los impuestos sobre las sociedades y sobre la plusvalía. UN وقامت الحكومات على مدى العقدين الماضيين بخفض الضرائب على الشركات والضرائب على اﻷرباح الرأسمالية في أنحاء العالم كافة.
    Sin embargo, en el comercio de algunos productos básicos no tradicionales se ha registrado una expansión considerable durante los dos últimos decenios. UN غير أن التجارة ببعض السلع الأساسية غير التقليدية شهدت توسعا هائلاً على مدى العقدين الماضيين.
    durante los dos últimos decenios del siglo XX, un gran número de países realizó reformas constitucionales o promulgó nuevas constituciones con disposiciones relativas a los derechos de los pueblos indígenas. UN ولقد قام عدد كبير من البلدان، خلال العقدين الأخيرين من القرن العشرين، باعتماد إصلاحات دستورية أو دساتير جديدة تتضمن أحكاماً تتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    durante los dos últimos decenios, el programa espacial de SUPARCO no ha dejado de progresar en lo que respecta al alcance de sus investigaciones, aplicaciones y actividades conexas. UN وخلال العقدين الماضيين ، استمر برنامج " سوباركو " الفضائي في التوسع من حيث مدى بحوثه وتطبيقاته وأنشطته ذات الصلة .
    Bangladesh ha sido coordinador de los países menos delantados durante los dos últimos decenios. UN وقــد كانــت بنغلاديش منسقة مجموعة أقل البلدان نموا طوال العقدين الماضيين.
    Una de las peores consecuencias del cambio climático para las Bahamas ha sido el aumento del número, la frecuencia y la ferocidad de los huracanes que han azotado nuestro país y nuestra región durante los dos últimos decenios. UN لعل من أوخم عواقب تغير المناخ على جزر البهاما والمنطقة بأسرها في العقدين الأخيرين زيادة الأعاصير في العدد والتواتر والعنف.
    Actualmente produce 26,8 millones de toneladas de cereales para alimentar a sus 130 millones de habitantes y ha reducido a la mitad el crecimiento demográfico durante los dos últimos decenios. UN كما خفضت معدل زيادة السكان للنصف عبر العقدين الماضيين.
    Sin embargo, durante los dos últimos decenios la demanda de energía en edificios comerciales ha aumentado aproximadamente un 50% más que la demanda en las viviendas. UN بيد أن الطلب على الطاقة في المباني التجارية قد زاد عن الطلب في المباني السكنية في العقدين الماضيين بنسبة تبلغ حوالي ٥٠ في المائة.
    Fue elegido senador en 1989 y durante los dos últimos decenios ostentó varias responsabilidades de alto rango hasta su elección como Presidente de Polonia en 2005. UN وانتخب عضوا في مجلس الشيوخ في عام 1989، وعلى مدى العقدين الماضيين تقلد عدة مناصب هامة ورفيعة المستوى حتى انتخب رئيسا لبولندا في عام 2005.
    De resultas de las nuevas investigaciones científicas y de la creciente sensibilización acerca de los riesgos para la humanidad -para las generaciones presentes y futuras- de la realización de esas intervenciones a un ritmo inconsiderado e ininterrumpido, se han desarrollado nuevas normas y principios que se han incluido en un gran número de instrumentos durante los dos últimos decenios. UN وبسبب النظرة العلميــة الجديدة المتعمقة، وازدياد الوعي بالأخطار التي يمكن أن تصيب البشرية - بأجيالها الحالية والمقبلة - من جراء مواصلة تلك التدخلات بخطوات غير مدروسة ودون فتور، نشأت مبادئ ومعايير جديدة ووردت في عدد كبير من الصكوك خلال العقدين السابقين.
    durante los dos últimos decenios, la tasa general de analfabetismo de la población libanesa ha disminuido tangiblemente, del 31,8% en 1970 al 11,6% en 1997. UN تراجع معدل الأمية العام للسكان بشكل ملموس في غضون العقدين الماضيين في لبنان من 31.8 في المائة في عام 1970 إلى 11.6 في المائة في عام 1997.
    Los requisitos de liberalización del comercio y reciprocidad implican que los pequeños Estados insulares en desarrollo, como Granada, deben ahora interactuar en el mismo plano que los países más desarrollados, lo cual en realidad da lugar a una rápida erosión del tratamiento preferencial del que algunos de nosotros habíamos disfrutado durante los dos últimos decenios. UN إذ تعني متطلبات تحرير التجارة والمعاملة بالمثل أنه يتعين على الدول النامية الجزرية الصغيرة مثل غرينادا أن يكون تفاعلها على الساحة وفي نفس الميدان على غرار البلدان اﻷكثر تقدما، مما يشير، في واقع الحال، إلى تآكل سريع للمعاملة التفضيلية التي حظي بها بعضنا على امتداد العقدين الماضيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more