"durante los dos años" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال العامين
        
    • خﻻل السنتين اللتين
        
    • في العامين
        
    • أثناء السنتين
        
    • للعامين
        
    • إبان العامين
        
    • على مدى السنتين
        
    • على مدى العامين
        
    • خلال سنتي
        
    • وخلال السنتين اللتين
        
    • وخلال العامين اللذين
        
    • كلتا سنتي
        
    A ese respecto, acoge complacido el hecho de que en los anuncios de vacantes publicados durante los dos años anteriores se haya hecho hincapié en las competencias profesionales y administrativas básicas. UN ورحب في هذا السياق بالتركيز في الإعلان عن الشواغر خلال العامين الماضيين على الكفاءات المهنية والإدارية الجوهرية.
    El Afganistán ha cambiado mucho durante los dos años transcurridos. UN لقد تغير الكثير في أفغانستان خلال العامين الماضيين.
    También se expusieron algunas obras recibidas durante los dos años precedentes. UN كما عرضت أعمال فنية وردت في العامين السابقين.
    Además, se impartió formación a 400 maestros en la Faja de Gaza durante los dos años académicos. UN وعلاوة على ذلك تلقى 400 مدرس تدريبا في قطاع غزة أثناء السنتين الدراسيتين.
    De acuerdo con la Convención y el Reglamento de la Asamblea de la Autoridad, los miembros cuyos atrasos equivalieran al importe de las cuotas que tenían asignadas durante los dos años precedentes o lo sobrepasaran, perderían su voto. UN ووفقا للاتفاقية والنظام الداخلي لجمعية السلطة، فإن الأعضاء الذين تعادل متأخراتهم أو تتجاوز مبلغ اشتراكاتهم المقررة للعامين الكاملين السابقين يفقدون حقهم في التصويت.
    La Misión construyó 108 unidades habitacionales para el personal dentro del complejo de la Oficina durante los dos años anteriores. UN وقد شيدت البعثة، في هذا الصدد، 108 وحدات إقامة للموظفين داخل مجمع المكاتب خلال العامين المنصرمين.
    Al inicio de su 29º período de sesiones, el Comité eligió a un Presidente, tres Vicepresidentes y un Relator que desempeñarían sus funciones durante los dos años siguientes. UN انتخبت اللجنة، في بداية دورتها التاسعة والعشرين، رئيسا وثلاثة نواب للرئيس ومقررا يعملون خلال العامين المقبلين.
    Al inicio de su 31º período de sesiones, el Comité eligió a un Presidente, tres Vicepresidentes y un Relator que desempeñarían sus funciones durante los dos años siguientes. UN انتخبت اللجنة، في بداية دورتها الحادية والثلاثين، رئيسا وثلاثة نواب للرئيس ومقررا ليعملوا خلال العامين التاليين.
    En lo que respecta a la participación de las mujeres en el mantenimiento y el fomento de la paz, celebra que se le haya dado mayor importancia durante los dos años precedentes. UN 28 - فيما يتعلق بمسألة المنظور الجنساني ترحب بولندا بزيادة دور المرأة في حفظ وبناء السلام خلال العامين الماضيين.
    durante los dos años que estuvo en el poder, el Gobierno Nacional de Transición no prestó ningún servicio: incluso Monrovia, la capital, carece de electricidad, agua o servicios sanitarios. UN والواقع أن الحكومة الانتقالية لم توفر خلال العامين اللذين تولت فيهما مقاليد الأمور أي خدمات؛ حتى أن العاصمة مونروفيا تفتقر إلى الكهرباء والمياه وخدمات الصرف الصحي.
    Posteriormente, la UNIPSIL, el PNUD y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz finalizaron un documento de programa dedicado al apoyo que prestarán las Naciones Unidas al sector de la seguridad durante los dos años siguientes. UN وفي وقت لاحق وضع المكتب والبرنامج الإنمائي وإدارة عمليات حفظ السلام اللمسات الأخيرة على وثيقة برنامجية، مع التركيز على دعم الأمم المتحدة لقطاع الأمن في العامين التاليين.
    En una encuesta nacional sobre la salud de la mujer que se realizó en 1998 se comprobó que 52% de las mujeres judías y 24% de las mujeres árabes se habían sacado una mamografía como parte de un reconocimiento médico durante los dos años anteriores a la realización de la encuesta. UN حوادث السيارات اتضح نتيجة للدراسة الاستقصائية الوطنية لصحة المرأة لعام 1998 أن 25 في المائة من النساء اليهوديات و 20 في المائة من النساء العربيات قمن بتصوير الثدي بالأشعة في العامين السابقين لإجراء الدراسة.
    Se ha avanzado mucho durante los dos años y medio transcurridos desde que se sentaron las bases del Estado, en particular en las esferas políticas y de seguridad. UN لقد أُحرز تقدم كبير أثناء السنتين والنصف الماضيتين في إرساء أسس الدولة، وعلى وجه الخصوص في المجالين السياسي والأمني.
    De esas denuncias, 115 han sido examinadas por el Comité de Derechos Humanos, frente a las 78 tramitadas durante los dos años anteriores. UN ونظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في 115 شكوى من هذه الشكاوى، مقابل 78 حالة عولجت أثناء السنتين السابقتين.
    8. Pide al Secretario General que le presente, en su quincuagésimo primer período de sesiones, un informe sobre la ejecución de las actividades del Programa por el sistema de las Naciones Unidas durante los dos años precedentes y las actividades previstas en el sistema para los dos años siguientes; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين تقريرا يشمل كلا من تنفيذ منظومة اﻷمم المتحدة ﻷنشطة البرنامج خلال العامين الماضيين وأنشطة البرنامج التي تتوخاها المنظومة للعامين التاليين؛
    Varias delegaciones, al tiempo que recibieron con agrado el informe, expresaron su apoyo a la decisión de la Junta de Coordinación del ONUSIDA, de diciembre de 2012, de aplicar íntegramente la Agenda para las mujeres y las niñas durante los dos años siguientes, reasignar fondos con cargo al Marco Unificado de Presupuesto, Resultados y Rendición de Cuentas del ONUSIDA, y movilizar conjuntamente recursos adicionales. UN وأعرب عدد من الوفود، في ترحيبهم بالتقرير، عن تأييدهم لقرار مجلس تنسيق برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز في كانون الأول/ديسمبر 2012 بتنفيذ جدول الأعمال لصالح النساء والفتيات تنفيذا كاملا إبان العامين التاليين، وبإعادة تخصيص أموال من الإطار الموحد للميزانية والنتائج والمساءلة الذي وضعه البرنامج المشترك، والعمل بصورة مشتركة على تعبئة موارد إضافية.
    durante los dos años en que juntos hemos llevado adelante estas reformas, he sido depositario de su confianza. UN و حظيت بثقتكم على مدى السنتين اللتين عملنا فيها معا من أجل تنفيذ هذه الإصلاحات.
    Nueve propiedades durante los dos años pasados que pasaron a distintos bancos. Open Subtitles تسعة فنادق على مدى العامين الماضيين التي اخذتها بنوك مختلفة
    Nuestro compromiso con la paz y la prosperidad en África se intensificó recientemente durante los dos años en que participamos como miembros del Consejo de Seguridad. UN وارتباطنا بالسلم والازدهار في أفريقيا ازداد قوة خلال سنتي عضويتنا في مجلس اﻷمن مؤخرا.
    durante los dos años en los que se ha aplicado la LOIE, se ha triplicado el número de mujeres en los consejos de administración y su proporción ha aumentado del 3% al 9%. UN وخلال السنتين اللتين تم فيهما تنفيذ القانون الأساسي بشأن المساواة الفعلية، ازداد عدد النساء في مجالس الإدارة ثلاثة أضعاف، أي من 3 في المائة إلى 9 في المائة.
    durante los dos años desde la puesta en marcha de la Estrategia, hemos podido constatar algunos avances logrados para su efectiva instrumentación. UN وخلال العامين اللذين مرا منذ اعتماد هذه الاستراتيجية، لاحظنا إحراز بعض التقدم في التنفيذ الفعال لها.
    126. durante los dos años de que se informa se organizó una imponente cantidad de actividades de información. UN 126- وقد نُظِّم عدد هائل من الأحداث الإعلامية في كلتا سنتي الإبلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more