Diez comunidades aborígenes que viven en zonas remotas se han beneficiado de este servicio en expansión durante los dos primeros años de funcionamiento. | UN | وقد توفرت هذه الخدمة الموسعة لعشرة مجتمعات محلية للشعوب الأصلية وأخرى نائية خلال السنتين الأوليين من تشغيلها. |
durante los dos primeros años de operación, la fábrica importó todo el café verde que necesitaba para la producción. | UN | وقد استورد هذا المصنع، خلال السنتين الأوليين لتشغيله، جميع كميات البن الأخضر اللازمة للإنتاج. |
Como resultado de la conferencia, se prometieron contribuciones por valor de más de 16 millones de euros para apoyar los gastos iniciales durante los dos primeros años del proyecto. | UN | وتمخض المؤتمر عن تبرعات بما يزيد على 16 مليون يورو تم التعهد بها لدعم تكاليف البدء في السنتين الأوليين للمشروع. |
En el caso de la India, la baja tasa respondió a un inicio lento durante los dos primeros años del programa y a limitaciones financieras en momentos en que el programa había cobrado impulso. | UN | وفي حالة الهند، يعزى تدني نسبة الإنجاز إلى البداية البطيئة في السنتين الأوليين من البرنامج وإلى صعوبات مالية عندما بدأ البرنامج يكتسب زخما. |
Esos proyectos se deben autorizar y ejecutar durante los dos primeros años de existencia de una misión. | UN | ويتعين الإذن بهذه المشاريع وتنفيذها خلال العامين الأولين لوجود البعثة. |
Pese a necesitar atención médica y no obstante las numerosas peticiones que presentó al fiscal y a otras instancias, se le impidió entrar en contacto con sus médicos durante los dos primeros años de detención. | UN | ورغم حاجته إلى رعاية طبية، فلم يسمح له بالاتصال بأطبائه أثناء السنتين الأوليين من احتجازه، رغم طلباته المتكررة الموجهة إلى المدعي العام وهيئات أخرى. |
Con respecto a los datos sobre el trabajo y el empleo publicados por la Oficina de estadísticas laborales y del empleo, la Comisión observa que durante los dos primeros años de la aplicación del Plan Nacional de Desarrollo (1993-1998) se registró un crecimiento muy escaso del empleo. | UN | وبالاشارة كذلك إلى البيانات المتعلقة بالعمل والاستخدام التي نشرها مكتب احصاءات العمل والاستخدام، تلاحظ اللجنة قدرا جد قليل من الزيادة في العمالة خلال أول سنتين من تنفيذ خطة التنميةالوطنية المتوسطة اﻷجل )١٩٩٣-١٩٩٨(. |
Mi delegación expresa de nuevo su profundo agradecimiento por los debates que pudimos celebrar durante los dos primeros años del ciclo trienal de la Comisión de Desarme sobre dos temas sustantivos de nuestro programa. | UN | ويتذكر وفدي تقديره العظيم للمناقشات التي تمكنا من إجرائها خلال السنتين الأوليين من دورة الثلاث سنوات التي كرستها هيئة نزع السلاح للبندين الموضوعيين من جدول الأعمال. |
El Subcomité desea expresar su gratitud y reconocimiento a la labor de estos dos miembros, cuya contribución durante los dos primeros años de funcionamiento del Subcomité resultó fundamental. | UN | وتود اللجنة الفرعية التعبير عن خالص شكرها لهذين العضوين وتثني على عملهما ومساهمتهما القيمة خلال السنتين الأوليين من عمل اللجنة. |
El Subcomité desea expresar su gratitud y reconocimiento a la labor de estos dos miembros, cuya contribución durante los dos primeros años de funcionamiento del Subcomité resultó fundamental. | UN | وتود اللجنة الفرعية التعبير عن خالص شكرها لهذين العضوين وتثني على عملهما ومساهمتهما القيمة خلال السنتين الأوليين من عمل اللجنة. |
El Subcomité desea expresar su gratitud y reconocimiento a la labor de estos dos miembros, cuya contribución durante los dos primeros años de funcionamiento del Subcomité resultó fundamental. | UN | وتود اللجنة الفرعية التعبير عن خالص شكرها لهذين العضوين وتثني على عملهما ومساهمتهما القيمة خلال السنتين الأوليين من عمل اللجنة. |
La estrategia actualizada se basa en la experiencia obtenida durante los dos primeros años de ejecución y también refleja los desafíos que el sistema de las Naciones Unidas enfrenta al momento de la actualización. | UN | وتقوم الاستراتيجية المستكملة على الخبرة المكتسبة خلال السنتين الأوليين من تنفيذها، وتجسِّد أيضاً التحديات التي تواجهها منظومة الأمم المتحدة في وقت الاستكمال. |
Las aportaciones totales para las cuales el PNUD está desempeñando la función de receptor principal ascienden a 230.440.000 dólares durante los dos primeros años de funcionamiento del Fondo Mundial. | UN | ويبلغ مجموع المساهمات التي يضطلع البرنامج من أجلها بمهام المستفيد الرئيسي 230.44 مليون دولار في السنتين الأوليين من تشغيل الصندوق العالمي. |
Las prioridades establecidas en el Plan de Acción para la ejecución de la estrategia durante los dos primeros años son la introducción de enmiendas en la legislación, la adaptación de la arquitectura, la cooperación con las ONG y, en particular, la integración del sistema de asistencia sanitaria con la educación y el bienestar social de las personas discapacitadas. | UN | والأولويات التي حددتها خطة العمل لتنفيذ الاستراتيجية في السنتين الأوليين تتعلق بإدخال تعديلات على التشريع، وعمليات تكييف الإنشاءات المعمارية وفقاً لاحتياجات ذوي الإعاقة، والتعاون مع المنظمات غير الحكومية، وبالأخص إدماج نظام الرعاية الصحية في التعليم والرعاية الاجتماعية المقدمين للأشخاص ذوي الإعاقة. |
347. Se controló, durante los dos primeros años de funcionamiento, la concesión relativa a la violencia en el hogar mencionada en el último informe, y se examinaron las conclusiones. Esto incluirá considerar la posibilidad de ampliar los elementos de prueba del cumplimiento de los requisitos. | UN | 347- تم رصد عملية التصريح الخاص بالعنف العائلي المذكور في التقرير السابق في السنتين الأوليين للعمل به ويجري حاليا استعراض النتائج التي تم التوصل إليها وسيشمل الاستعراض النظر في مسألة وجوب توسيع نطاق الأدلة لاستيفاء المعايير. |
durante los dos primeros años de aplicación de la Estrategia hemos visto que es necesaria una mejor coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | خلال العامين الأولين لتنفيذ الاستراتيجية، تعلمنا أن التنسيق الأفضل أمر لازم في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
durante los dos primeros años de cumplimiento de la condena estuvo encarcelado en una celda del antiguo corredor de la muerte de la prisión de Bayil. | UN | وكان محتجزاً خلال العامين الأولين من عقوبته في زنزانة بسجن باييل كانت مخصصة في السابق للمحكوم عليهم بالإعدام. |
El número de nuevos casos se mantuvo estable durante los dos primeros años completos de actividad, con 410 y 420 nuevos casos en 2003 y 2004. | UN | وقد ظل عدد القضايا الجديدة ثابتا خلال العامين الأولين الكاملين من العمل، حيث تلقى المكتب 410 قضايا جديدة و 420 قضية جديدة في عامي 2003 و 2004. |
Pese a necesitar atención médica y no obstante las numerosas peticiones que presentó al fiscal y a otras instancias, se le impidió entrar en contacto con sus médicos durante los dos primeros años de detención. | UN | ورغم حاجته إلى رعاية طبية، فلم يسمح له بالاتصال بأطبائه أثناء السنتين الأوليين من احتجازه، رغم طلباته المتكررة الموجهة إلى المدعي العام وهيئات أخرى. |
Cabe señalar que hubo algunos problemas al comienzo, en particular durante los dos primeros años de funcionamiento del Mecanismo. Los ejemplos que figuran a continuación muestran cómo se han resuelto o están tratando de resolverse esos problemas. | UN | ومن المعترف به أنَّ عدداً معيناً من مشاكل المرحلة الأولى جرت مواجهته وخاصة أثناء السنتين الأوليين من إدارة الآلية؛ وتبيِّن الأمثلة الواردة أدناه كيف عولجت أو كيف تجري معالجتها. |
Una vigilancia sistemática local, sumada a la experiencia adquirida durante los dos primeros años de ejecución del proyecto, orientará al PNUFID al formular intervenciones similares en especial en África occidental, con sujeción a la disponibilidad de fondos. | UN | وان الرصد الموقعي المتسق ، من خلال اقترانه بالدروس المستفادة أثناء السنتين الأوليين من تنفيذ المشاريع ، سوف يوفر الارشاد لليوندسيب في تصميم عمليات تدخل مماثلة ولا سيما في غربي افريقيا، رهنا بتوفر التمويل. |
durante los dos primeros años de trabajo (2011-2012), el grupo de Amigos de la Presidencia se centró en la redacción de un preámbulo revisado de los Principios Fundamentales, que concluyó con su aprobación por la Comisión de Estadística en su 44º período de sesiones, celebrado en 2013 (véase la decisión 44/102). | UN | 3 - خلال أول سنتين من عمل فريق أصدقاء الرئيس (2011-2012)، ركز الفريق على صياغة ديباجة منقحة للمبادئ الأساسية، وهو ما تكلل بالنجاح حين اعتمدت اللجنة الإحصائية تلك الديباجة في دورتها الرابعة والأربعين، المعقودة في عام 2013 (انظر المقرر 44/102). |
Ese total comprende sumas más elevadas durante los dos primeros años, en que las contribuciones de recursos básicos reflejan únicamente un aumento del 5%. | UN | ويعكس ذلك مبالغ أكبر في العامين الأول والثاني في حين أن المساهمات الأساسية تعكس زيادة لا تتجاوز 5 في المائة. |
Los proyectos de ingeniería, que según las previsiones iniciales estarían terminados durante los dos primeros años de la Operación, continuarán previsiblemente hasta finales del período 2009/2010. | UN | 35 - ومن المتوقع حالياً أن تستمر حتى نهاية الفترة 2009/2010 المشاريع الهندسية التي كان من المقرر أصلاً أن تُنجز في غضون السنتين الأوليين من بداية العملية. |