"durante más de seis meses" - Translation from Spanish to Arabic

    • لأكثر من ستة أشهر
        
    • لمدة تزيد على ستة أشهر
        
    • لمدة تتجاوز ستة أشهر
        
    • لمدة تزيد عن ستة أشهر
        
    • منذ أكثر من ستة أشهر
        
    • لفترة تزيد على ستة أشهر
        
    • لفترة تزيد عن ستة أشهر
        
    • لما يزيد عن ستة أشهر
        
    • لأكثر من ستة شهور
        
    • لفترة أطول من ستة أشهر
        
    • انقضاء أكثر من ستة أشهر
        
    • طيلة ستة أشهر
        
    Por lo demás, algunos de los puestos habían estado vacantes durante más de seis meses. UN وإضافة إلى ذلك، ظلت بعض الوظائف شاغرة لأكثر من ستة أشهر.
    Es preciso señalar que las prioridades de la Misión y varias circunstancias operacionales específicas impidieron que la MINUSTAH pudiera registrar un superávit de todos los bienes mantenidos en existencias durante más de seis meses. UN وتجدر الإشارة إلى أن أولويات البعثة وعددا من ظروف التشغيل المحددة حالت دون أن تُعلن البعثة فائضا في جميع الأصناف التي يُحتفظ بها في المخزون لأكثر من ستة أشهر.
    Ahora bien, el Consejo no debe tener el poder de aplazar el examen de un caso por la Corte durante más de seis meses. UN بيد أن المجلس لا ينبغي أن تكون له سلطة تأجيل النظر في دعوى تضطلع بها المحكمة لمدة تزيد على ستة أشهر .
    Sin embargo, existen motivos para creer que anteriormente el Congreso había cuestionado la constitucionalidad de detener a alguien durante más de seis meses. UN ولكن لدينا من الأسباب ما يحملنا على الاعتقاد بأن الكونغرس كان يشك سابقا في دستورية الاحتجاز لمدة تتجاوز ستة أشهر.
    Aunque los montos reales pendientes de pago fluctuaron durante ese período, por lo menos un 50% de la suma adeudada por uno de los clientes había permanecido sin pagar durante más de seis meses. UN وعلى الرغم من أن المبالغ الفعية غير المسددة كانت مختلفة خلال الفترة، فقد ظل ما لا يقل عن ٥٠ في المائة من المبالغ المستحقة من عميل واحد غير مسدد لمدة تزيد عن ستة أشهر.
    Cada trimestre las oficinas en los países tienen que informar a las oficinas de la sede y regionales del estado de las transferencias directas de efectivo pendientes, incluidas aquellas pendientes durante más de seis meses. UN ويطلب من المكاتب القطرية لليونيسيف أن تقدم تقريرا ربع سنوي إلى المقر الرئيسي والمكاتب الإقليمية عن مركز التحويلات النقدية المباشرة المستحقة، بما فيها تلك التي لم تسدد منذ أكثر من ستة أشهر.
    En adición, el Dr. Mansogo continúa en detención en espera de juicio durante más de seis meses en una celda policial, que debe ser utilizada solamente para detenidos durante cortos períodos. UN علاوة على ذلك، لا يزال الدكتور مانسوغو محتجزاً على ذمة المحاكمة لأكثر من ستة أشهر حتى الآن في زنزانة بأحد مخافر الشرطة.
    El número de trabajadores sin empleo durante más de seis meses sigue en aumento. UN وما زال عدد العمال العاطلين عن العمل لأكثر من ستة أشهر في تزايد مستمر.
    :: Medidas oficiales de seguimiento mensuales en relación con la recuperación, para todos los casos que han estado pendientes de resolver durante más de seis meses UN :: اتخاذ إجراءات المتابعة الرسمية الشهرية لاسترداد المبالغ، فيما يتعلق بجميع الحالات التي تظل معلقة لأكثر من ستة أشهر
    Medidas oficiales de seguimiento mensuales en relación con la recuperación, para todos los casos que han estado pendientes de resolver durante más de seis meses UN اتخاذ إجراءات المتابعة الرسمية الشهرية للتصليحات فيما يتعلق بجميع الحالات التي تظل معلقة لأكثر من ستة أشهر
    Nunca has tenido novia durante más de seis meses. Open Subtitles أنت لم يكن لديه صديقة لأكثر من ستة أشهر.
    Todo trabajador de la República Federal de Alemania que hubiere conservado su empleo durante más de seis meses, podrá solicitar la reducción de sus horas de trabajo contractualmente convenidas. UN ويمكن للموظفين في جمهورية ألمانيا الاتحادية الذين استمر استخدامهم لأكثر من ستة أشهر أن يطلبوا تخفيض ساعات عملهم المتفق عليها عن طريق العقد.
    Logro alcanzado: el 50% de los acusados permanecen detenidos menos de un mes, el 30% menos de tres meses y un 20% permanecen detenidos durante más de seis meses UN تحقق ما يلي: خمسون في المائة محتجزون لأقل من شهر واحد وثلاثون في المائة لأقل من ثلاثة أشهر وعشرون في المائة محتجزون لمدة تزيد على ستة أشهر
    c) En la UNISFA, 872 artículos por un valor total de 8,29 millones de dólares habían estado a la espera de ser puestos en servicio durante más de seis meses. UN (ج) في قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، كان هناك 872 بندا، تبلغ قيمتها 8.29 ملايين دولار، ظلت في انتظار النشر لمدة تزيد على ستة أشهر.
    - Ley sobre salud mental de 1983 - El Gobierno anunció recientemente su intención de derogar el artículo 141 de la Ley sobre salud mental, que inhabilita automáticamente a los Miembros del Parlamento a continuar en el cargo si son internados como pacientes psiquiátricos durante más de seis meses. UN - قانون الصحة العقلية لعام 1983- أعلنت الحكومة في الآونة الأخيرة اعتزامها إلغاء المادة 141 من قانون الصحة العقلية، التي تُنحي عضو البرلمان من منصبه تلقائيا إذا أودع مصحة أمراض عقلية لمدة تزيد على ستة أشهر.
    En virtud del nuevo Código de Procedimiento Penal, ninguna persona puede ser mantenida en detención provisional durante más de seis meses. UN وبموجب قانون اﻹجراءات الجنائية الجديد، لا يجوز الابقاء على أحد قيد الاحتجاز المؤقت لمدة تتجاوز ستة أشهر.
    Según el " Proyecto para la madre joven " , el 11,2% de las madres amamantaban a sus hijos durante más de seis meses. UN وطبقا لـ " مشروع الأم الصغيرة " ، قامت نسبة 11.2 في المائة من الأمهات بإرضاع أطفالهن طبيعيا لمدة تزيد عن ستة أشهر.
    En la UNMIL, al 30 de junio de 2009 el paso a pérdidas y ganancias de 633 artículos con un valor de 1,53 millones de dólares había estado pendiente de aprobación durante más de seis meses. UN وفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، كان 633 صنفاً تبلغ قيمتها 1.53 مليون دولار، في انتظار الموافقة على التصرف فيها منذ أكثر من ستة أشهر في 30 حزيران/يونيه 2009.
    Su delegación también desea saber cuántos puestos del cuadro orgánico y del cuadro de servicios generales han estado vacantes durante más de seis meses y durante más de un año. UN وأضاف أن وفده يرغب كذلك في معرفة عدد الوظائف من الفئتين الفنية والخدمات العامة التي ظلت شاغرة لفترة تزيد على ستة أشهر وعلى أكثر من سنة.
    Un programa de tal naturaleza proporcionaría subsidios por concepto de costo de vida a miembros de poblaciones indígenas durante más de seis meses para que puedan trabajar con el coordinador del Decenio. UN ومن شأن برنامج من هذا النوع أن يوفر إعانات غلاء المعيشة للسكان اﻷصليين لفترة تزيد عن ستة أشهر حتى يتسنى لهم أن يعملوا مع منسق العقد.
    El hecho de que la cesación del fuego se haya respetado durante más de seis meses es testimonio de la seriedad de las intenciones del Gobierno de la República del Tayikistán y de la Oposición Tayika Unida de cumplir plenamente con todos los compromisos contraídos. UN ويشهد سريان وقف إطلاق النار لما يزيد عن ستة أشهر على جدية النوايا لدى حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة في التنفيذ الكامل لجميع الالتزامات المعقودة.
    Algunos de los puestos habían permanecido vacantes durante más de seis meses. UN وظلت بعض الوظائف شاغرة لأكثر من ستة شهور.
    Las otras cuentas por pagar no incluyen ninguna partida pendiente durante más de seis meses. UN ولا تشمل الحسابات الأخرى المستحقة الدفع أي مبالغ مستحقة يرجع تاريخها لفترة أطول من ستة أشهر
    e) El 54% del valor total de los bienes de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo cuyo paso a pérdidas y ganancias se encontraba pendiente lo había estado durante más de seis meses. UN (هـ) ما زال 54 في المائة من القيمة الإجمالية للبنود رهن الشطب في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لم يبت فيها بعد رغم انقضاء أكثر من ستة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more