El Programa ha realizado una labor valiosa durante mucho tiempo y merece recibir pleno apoyo y una financiación más adecuada. | UN | وقد ظل البرنامج لفترة طويلة يمارس أعمالا قيﱢمة وهو جدير بأن يحصل على دعم تام وتمويل أوفى. |
durante mucho tiempo fue abogado en la Oficina del Asesor Jurídico del Departamento de Estado de los Estados Unidos. | UN | فقد كان لفترة طويلة رجل قانون يعمل في مكتب المستشار القانوني لوزارة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية. |
En ese caso, un súbdito británico, durante mucho tiempo residente en Venezuela, había sufrido un perjuicio por parte de las autoridades venezolanas. | UN | وفي هذه القضية لحق بأحد الرعايا البريطانيين، الذي كان مقيما لمدة طويلة في فنزويلا، ضرر على أيدي السلطات الفنزويلية. |
Las islas de paz y prosperidad no pueden coexistir durante mucho tiempo en un océano de inestabilidad y pobreza. | UN | ولا يمكن أن تتعايش جزر السلام والرفاه لوقت طويل وسط محيطات من انعدام الاستقرار واستفحال الفقر. |
El Gobierno de Djibouti ha participado durante mucho tiempo en una campaña pública contra Eritrea. | UN | لقد ظلت حكومة جيبوتي منخرطة في حملة علنية ضد إريتريا منذ فترة طويلة. |
El tema del desarrollo de África ha sido desatendido durante mucho tiempo. | UN | منذ وقت طويل لا تزال أفريقيا مكانا يفتقر إلى التنمية. |
Con su actual composición, el Equipo de Tareas Marítimo no podrá seguir cumpliendo plenamente su mandato durante mucho tiempo. | UN | ولا تستطيع فرقة العمل البحرية، بتشكيلتها الحالية، مواصلة الاضطلاع اضطلاعا تاما بولايتها لفترة طويلة من الزمن. |
Mi madre estaba tan avergonzada cuando él la dejó, que fingía que estaban juntos durante mucho tiempo después. | Open Subtitles | والدتي كانت محرجة جداً عندما تركها تظاهرت بأنهم كانوا لايزالون سوياً لفترة طويلة بعد ذلك |
Sam, el destornillador no los va a hacer retroceder durante mucho tiempo. | Open Subtitles | أو الاعدام رميا بالرصاص هذا المفك لن يعيقها لفترة طويلة |
Señor, durante mucho tiempo, hemos servido a un grupo muy selecto de clientes. | Open Subtitles | سيدي، لفترة طويلة جداً خدمنا مجموعة في غاية التميز من العملاء |
Podemos salar y secar la carne, para poder conservarla durante mucho tiempo. | Open Subtitles | يمكننا تمليح ومعالجة اللحم وعندها يمكننا الإحتفاظ به لفترة طويلة |
Usted y el Sr. Scott fueron una pareja muy artística durante mucho tiempo. | Open Subtitles | انت و السيد سكوت كنتم تشكّلان فريقا فنيا لمدة طويلة جدا |
Pero el destino quería que no fuera soldado inglés durante mucho tiempo. | Open Subtitles | ولكن القدر لم يعني أن يظل جندي إنجليزي لمدة طويلة |
durante mucho tiempo, todo lo que quise de ti es que me quisieras. | Open Subtitles | لمدة طويلة كل ما أردته هو حبك لي و أن تتقبلني |
durante mucho tiempo, las Naciones Unidas parecieron centrarse en asuntos relacionados con la paz y la seguridad, en detrimento del desarrollo. | UN | وعلى ما يبدو أن الأمم المتحدة أفرطت في التركيز لوقت طويل على مسائل السلام والأمن على حساب التنمية. |
Siempre olvido llamar porque, ya sabes, no tuve puerta durante mucho tiempo. | Open Subtitles | دائماً أنسى الطرق لأنى لم يكن لدى باب لوقت طويل |
En general la expulsión tampoco se aplica a los apátridas que han residido durante mucho tiempo o permanentemente en China. | UN | ولا يطبق الطرد عموما أيضا على عديمي الجنسية المقيمين منذ فترة طويلة أو بصفة دائمة في الصين. |
durante mucho tiempo el Brasil ha abogado por el fortalecimiento del sistema multilateral. | UN | وما فتئت البرازيل تطالب منذ وقت طويل بتعزيز النظام المتعدد الأطراف. |
Cuando corresponde, también se hacen gestiones ante las autoridades administrativas existentes para solicitar la libertad de presos que han estado recluidos durante mucho tiempo. | UN | وتبذل المساعي الدبلوماسية كلما أمكن لدى السلطات الادارية الحالية من أجل إخلاء سبيل المسجونين طويلا. |
Esto representa un paso importante para aplicar un aspecto del Acuerdo General de Paz relegado durante mucho tiempo. | UN | ويمثل هذا خطوة هامة نحو تنفيذ أحد جوانب اتفاق السلام الشامل المهملة منذ زمن طويل. |
Algunas formas de tortura denunciadas eran las palizas graves, la suspensión por los miembros durante mucho tiempo y las agresiones sexuales. | UN | وتشمل أساليب التعذيب المبلغ عنها الضرب المبرح، والتعليق من اﻷطراف لفترات طويلة والاعتداء الجنسي. |
durante mucho tiempo las naciones del mundo han expresado su deseo de ampliar el sistema de justicia internacional. | UN | ما برحت أمم العالم تعرب منذ أمد طويل عن رغبتها فــي تعزيز نظام العدالة الدولي. |
Ese objetivo ha sido durante mucho tiempo y continuará siendo un foco importante de las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وقد كان هذا الهدف منذ أمد بعيد ولا يزال محط اهتمام جهود اﻷمم المتحدة. |
La Conferencia ha permanecido estancada durante mucho tiempo, y muchas personas han expresado su descontento con el actual estado de cosas. | UN | وما برح المؤتمر يواجه مأزقاً منذ مدة طويلة جداً، وقد أعرب الكثيرون عن عدم رضاهم عن الحالة الراهنة. |
Al mismo tiempo, el fin de la guerra fría desencadenó tiranteces y conflictos que habían estado reprimidos durante mucho tiempo en varias partes del mundo. | UN | وفي الوقت ذاته، أدى ذوبان جليد الحرب الباردة إلى تفجر توترات وصراعات ظلت مستترة لزمن طويل في أنحاء كثيـــرة من العالم. |
durante mucho tiempo, una preocupación de muchos Miembros de la Organización ha sido el realce del carácter analítico de este informe. | UN | لقد كان من شواغل عدد كبير من أعضاء المنظمة منذ زمن بعيد أن يتعزز الطابع التحليلي لهذا التقرير. |
Es posible que ese traspaso constituya una prueba difícil en la historia del Organismo, pero será una prueba durante mucho tiempo esperada. | UN | وربما تشكل عملية التسليم والنقل هذه، تحديا كبيرا في تاريخ الوكالة طالما انتظرته. |
Oh, no, no, no estoy decepcionado. He vivido aquí durante mucho tiempo. | Open Subtitles | لا، لا، لم يخب ظنّي فقد عشتُ هنا ردحاً طويلاً |