"durante muchos años" - Translation from Spanish to Arabic

    • لسنوات عديدة
        
    • منذ سنوات عديدة
        
    • مدى سنوات عديدة
        
    • لسنوات طويلة
        
    • طوال سنوات عديدة
        
    • لسنوات كثيرة
        
    • طيلة سنوات عديدة
        
    • منذ عدة سنوات
        
    • ولسنوات عديدة
        
    • لعدة سنوات
        
    • منذ سنوات كثيرة
        
    • لسنوات عدة
        
    • طوال سنوات كثيرة
        
    • منذ سنوات طويلة
        
    • مدى عدة سنوات
        
    El Comité Mixto concluyó que la cuestión se había estudiado durante muchos años y que cualquier estudio ulterior no haría sino llegar a las mismas conclusiones. UN وخلص المجلس إلى أن هذه المسألة درست لسنوات عديدة وأن مما لا شك فيه أن أي دراسات أخرى ستصل إلى نفس النتائج.
    La OIT ha trabajado con las organizaciones de empleadores durante muchos años en todas sus esferas de actividad. UN وقد عملت منظمة العمل الدولية مع منظمات أرباب العمل لسنوات عديدة في جميع مجالات نشاطها.
    durante muchos años, el Comité intentó reducir el endeudamiento de la comunidad diplomática. UN وتسعى اللجنة منذ سنوات عديدة إلى تخفيف مديونية أعضاء السلك الدبلوماسي.
    No obstante, expresó plena confianza en el futuro del Grupo de Trabajo que había demostrado su valor durante muchos años. UN بيد أنه أعرب عن ثقته التامة في مستقبل الفريق العامل الذي أثبت جدواه على مدى سنوات عديدة.
    Aunque con el tiempo la recarga natural procedente de las lluvias sustituirá al agua extraída, el proceso puede prolongarse durante muchos años. UN وفي حين ستعوض التغذية المائية الطبيعية من الأمطار بمرور الزمن عن الماء المستخرج، فإن العملية قد تستمر لسنوات طويلة.
    El tema de las transferencias internacionales de armas durante muchos años ha sido preocupación de la comunidad mundial. UN ما برحت مسألة عمليات نقل اﻷسلحة الدولية طوال سنوات عديدة تشغل المجتمع العالمي.
    En consecuencia, durante muchos años participamos activamente en las instituciones de las Naciones Unidas. UN ولهذا السبب كنا نقوم لسنوات عديدة بدور نشط في مؤسسات الأمم المتحدة.
    Los sucesos de Yenín, al igual que los acaecidos en Sabra y Shatila, pesarán sobre Israel durante muchos años. UN وسوف تطارد أحداث جنين، شأنها شأن الأحداث التي وقعت في صبرا وشاتيلا، إسرائيل لسنوات عديدة مقبلة.
    Hay varias cuestiones perennes que han sido objeto de interminable repetición durante muchos años. UN وهناك بعض القضايا الدائمة التي ما فتئت تتكرر بلا انقطاع لسنوات عديدة.
    Necesitará que la comunidad internacional le preste un apoyo adecuado y sostenido durante muchos años. UN إنها ستحتاج إلى الدعم الطويل، والدائم والكافي من المجتمع الدولي لسنوات عديدة مقبلة.
    durante muchos años Austria ha colaborado con la ONUDI en el establecimiento de centros de producción más limpia en varios países. UN وأشارت إلى أن النمسا كانت شريكة لليونيدو لسنوات عديدة في إنشاء مراكز للإنتاج الأنظف في عدد من البلدان.
    La jurisprudencia de ambos Tribunales también forma parte importante de su legado, que servirá de referencia durante muchos años. UN كما يشكل الفقه القضائي لكلتا المحكمتين جزءا هاما من تراثهما الذي سيُعول عليه لسنوات عديدة قادمة.
    Manifestamos nuestra profunda decepción por el malestar general y la falta de progresos que han caracterizado el mecanismo de desarme durante muchos años. UN نعرب عن عميق شعورنا بخيبة الأمل إزاء الاعتلال العام وانعدام التقدم اللذين تتسم بهما أجهزة نزع السلاح منذ سنوات عديدة.
    Recordando las buenas relaciones institucionales que han mantenido durante muchos años las dos Organizaciones, UN وإذ تستذكران ما يربط المنظمتين منذ سنوات عديدة من علاقات مؤسسية جيدة،
    Finalmente, las Naciones Unidas, sus organismos y la Interpol han cooperado durante muchos años en la esfera de la aplicación de la ley. UN وأخيرا، فقد تعاونت اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والانتربول منذ سنوات عديدة في ميدان إنفاذ القانون.
    durante muchos años, el programa de derechos humanos se ha visto dominado por esfuerzos por establecer normas internacionales. UN وعلى مدى سنوات عديدة سيطرت علـــــى جدول أعمال حقوق اﻹنسان الجهود المبذولة لوضع معايير دولية في هذا المجال.
    Por esa razón, durante muchos años las Islas Canarias han prestado considerable ayuda humanitaria a los habitantes de esos campamentos. UN ولهذا السبب بالذات ظلت جزر الكناري لسنوات طويلة تعتمد في ميزانيتها مساعدة إنسانية كبيرة لسكان تلك المخيمات.
    Otros países, como la India, se han dedicado a promover durante muchos años distintos aspectos de la integración de los servicios de desarrollo de los recursos humanos. UN وهناك بلدان أخرى مثل الهند ما برحت طوال سنوات عديدة رائدة في جوانب كثيرة تتعلق بدعم خدمات تنمية الموارد البشرية.
    Israel ha luchado durante muchos años para lograr una paz duradera y equitativa con sus vecinos, basada en la coexistencia y el respeto mutuo. UN وقد حاربت اسرائيل لسنوات كثيرة من أجل التوصل إلى سلم دائم ومنصف مع جيرانها يقوم على التعايش السلمي والاحترام المتبادل.
    Somos testigos de la validez de esta evaluación, y todo indica que seguirá siendo válida durante muchos años. UN إننا نشهد على صدق هذا التقييم، ويدلل كل شيء على أن هذا التقييم سيبقى صالحا طيلة سنوات عديدة.
    Gracias por haberme invitado a hablar sobre las garantías negativas de seguridad, tema al que me he dedicado durante muchos años. UN أتوجه إليكم بالشكر على دعوتي إلى المشاركة في موضوع ضمانات الأمن السلبية، وهو موضوع عالجته منذ عدة سنوات.
    durante muchos años, virtualmente no necesitó presupuesto de defensa. UN ولسنوات عديدة لم تكن في حاجة بالفعل إلى ميزانية دفاعية.
    El FNUAP ha ayudado durante muchos años a los gobiernos a usar parteras tradicionales para promover la planificación de la familia. UN ومازال صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لعدة سنوات يساعد الحكومات في الاستفادة من القابلات التقليديات في تعزيز تنظيم اﻷسرة.
    La Misión alemana ha sido muy eficiente y útil en este sentido durante muchos años. UN لقد عملت بعثة ألمانيا بكفاءة بالغة وساعدت في هذه المسألة منذ سنوات كثيرة.
    durante muchos años, el Tribunal Supremo ha tenido ante sí numerosas peticiones de hábeas corpus respecto de desapariciones de larga data. UN إذ ظل العديد من التماسات أوامر الإحضار المتعلقة بحالات الاختفاء طويلة الأجل عالقة أمام المحكمة العليا لسنوات عدة.
    Las condiciones unilaterales, por convenientes que sean, representan un precedente peligroso que podría entorpecer a las Naciones Unidas y al proceso de reforma durante muchos años. UN ففرض الشروط من جانب واحد، مهما كانت مناسبة، يشكل سابقة خطيرة يمكن أن تعوق عمل اﻷمم المتحدة وعملية اﻹصلاح طوال سنوات كثيرة.
    durante muchos años, hemos trabajado para lograr un apoyo universal a dicho Tratado. UN ونحن نعمل منذ سنوات طويلة من أجل حشد الدعم العالمي لها.
    durante muchos años los Países Bajos han tratado de mejorar la investigación y el enjuiciamiento de los casos relativos a la trata de mujeres. UN حاولت هولندا على مدى عدة سنوات تحسين إجراءات التحقيق والمحاكمة في الحالات التي تنطوي على الاتجار بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more