Se le recluyó en régimen de aislamiento e incomunicación y con grilletes durante nueve días en la Jefatura de policía de Zambia. | UN | واحتُجز ووُضع قيد الحبس الانفرادي مكبلاً بالقيود في المقر الرئيسي لشرطة زامبيا لمدة تسعة أيام. |
Eso ya lo hizo una vez, se quedó ahí durante nueve días. | Open Subtitles | لقد فعل ذلك مرةً قبل ذلك بقي هناك لمدة تسعة أيام |
Un incidente especialmente perturbador resultó en la suspensión del jefe de la policía uniformada de la República Srpska en conexión con un incidente en que, según se dice, siete personas fueron mantenidas en detención secreta por la policía y fueron maltratadas físicamente durante nueve días en Pale. | UN | ووقع حادث مقلق للغاية أسفر عن سحب التفويض من رئيس جهاز الشرطة النظامية في جمهورية صربسكا فيما يتصل بادعاء احتجاز سبعة أفراد في مكان خفي في بالي وتعذيبهم بدنيا لمدة تسعة أيام. |
La Sala escuchó las declaraciones de 13 testigos durante nueve días de actuaciones. | UN | واستمعت الدائرة إلى 13 شاهدا على مدى تسعة أيام من المحاكمة. |
Doce de los detenidos lo estuvieron durante nueve días y los otros durante 15. | UN | وقد احتُجز اثنا عشر من المحتجزين لمدة ٩ أيام واحتُجز اﻵخرون لمدة ٥١ يوماً. |
4.9 En el otoño de 1992, tras haber ayudado al profesor a huir a Argelia, fue detenido e interrogado durante nueve días acerca del paradero de esa persona. | UN | ٤-٩ وفي خريف عام ١٩٩٢، بعد مساعدة مدرسه الهرب إلى الجزائر ألقي القبض عليه واستجوب لمدة تسعة أيام فيما يخص مكان وجود المدرس المذكور. |
Aunque fuera cierto que el autor ayudó a esa persona, no ha demostrado de manera convincente que tenga problemas con las autoridades tunecinas como consecuencia de ello y que haya estado detenido durante nueve días. | UN | وحتى على افتراض صحة أن مقدم البلاغ قد ساعد ذلك الشخص، فإنه لم يبين بطريقة مقنعة أنه قد عانى من مصاعب مع السلطات التونسية من جراء ذلك، وأنه احتجز لمدة تسعة أيام. |
En Austria, quedó detenido durante nueve días antes de que lo sometieran a juicio el 13 de julio. | UN | وفي النمسا، ظل محتجزا لمدة تسعة أيام قبل بدء محاكمته في 13 تموز/يوليه. |
Cuando llegó al final del túnel de 500 m, al paciente se le negó el acceso y el padre fue detenido y se le retuvo durante nueve días. | UN | وبعد بلوغ الطرف الآخر من النفق الذي يبلغ طوله 500 متر، مُنع المريض من الدخول في حين ألقت قوات الدفاع الإسرائيلية القبض على الأب واحتجزته لمدة تسعة أيام. |
Se le imputó el delito de traición y fue recluido en régimen de aislamiento e incomunicación y con grilletes durante nueve días en la Jefatura de policía de Zambia. | UN | ووُجهت إليه تهمة الخيانة. واحتُجز ووُضع قيد الحبس الانفرادي مكبلاً بالقيود في المقر الرئيسي لشرطة زامبيا لمدة تسعة أيام. |
Una de las mejores cosas que hicimos fue viajar con ellos durante nueve días a través del Amazonas, en el avión de Greenpeace y en el barco de Greenpeace. | TED | فأحد أفضل الأمور التي قمنا بها كانت أننا سافرنا معهم لمدة تسعة أيام في رحلة في أرجاء الأمازون، على متن طائرة تابعة لمنظمة السلام الأخضر، وعلى متن قارب تابع لهم. |
Se colgó en un fresno durante nueve días... para adquirir conocimientos. | Open Subtitles | لقد ظل معلقاً في شجرة المران المسماة "أجدرازيل" في وسط العالم لمدة تسعة أيام ليكتسب البصيرة |
durante nueve días en mayo de 2003, se cerraron las fronteras para todos los extranjeros, salvo los titulares de pasaportes diplomáticos. | UN | وفي أيار/مايو 2003، أغلقت الحدود لمدة تسعة أيام في وجه جميع المواطنين الدوليين، باستنثاء حملة جوازات السفر الدبلوماسية(8). |
El 18 de agosto, los investigadores de la IPTF descubrieron que se había detenido ilegalmente a siete hombres en una fábrica durante nueve días y que, presuntamente, el grupo de investigación del Ministerio del Interior los había maltratado. | UN | وفي ١٨ آب/أغسطس، اكتشف محققو قوة الشرطة الدولية وجود سبعة رجال محتجزين بصورة غير قانونية وتوصلوا إلى إطلاق سراحهم، وكان قد جرى احتجازهم في أحد المصانع لمدة تسعة أيام وزُعم أنهم تعرضوا ﻹيذاء بدني على أيدي فريق التحقيق التابع لوزارة الداخلية. |
La cobertura de seguro de esos testigos adicionales se estima en un total de 1.600 dólares (134 testigos durante nueve días, a 1.31 dólares/día); | UN | يُتوقع أن تبلغ الاحتياجات الإجمالية لتغطية التأمين على الشهود الإضافيين مبلغا مقداره 600 1 دولار (134 شاهدا لمدة تسعة أيام بمعدل 1.31 دولار في اليوم)؛ |
Alquiler de vehículos. Se prevén créditos para alquilar una grúa de brazo telescópico de 35 toneladas (para todo terreno) de apoyo a la misión, a un costo de 450 dólares por día para lo siguiente: traslado de tres puestos de observación durante nueve días en cada caso (12.200 dólares); necesidades de apoyo mensual y operaciones de emergencia para tres días por mes (16.200 dólares). | UN | ٦٣ - استئجار المركبات - رصــد اعتماد لاستئجار رافعـــة ذات ذراع تطويل متداخل حمولتها ٣٥ طنا )ارتفاعات متعددة( لدعم البعثة بتكلفة ٤٥٠ دولارا في اليوم على أساس الاستخدام التالي: نقل ثلاثة مراكز للمراقبة لمدة تسعة أيام لكل منها )٢٠٠ ١٢ دولار(؛ احتياجات الدعم الشهرية وحالات الطوارئ في الوحدات لمدة ثلاثة أيام في الشهر )٢٠٠ ١٦ دولار(. |
Además de los 33 civiles detenidos a mediados de mayo tras un ataque en Geraida de las fuerzas de la facción Minni Minawi del Ejército de Liberación del Sudán (véanse los párrs. 14 y 22), un exoficial del Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés fue arrestado el 8 de mayo y retenido durante nueve días por las Fuerzas Armadas Sudanesas en Foro Baranga, Darfur del Oeste. | UN | وإضافة إلى المدنيين الثلاثة والثلاثين الذين احتجزوا في منتصف أيار/مايو في أعقاب هجوم على قريدة شنته القوات التابعة لفصيل ميني ميناوي التابع لجيش تحرير السودان (انظر الفقرتين 14 و 22 أعلاه)، اعتقلت القوات المسلحة السودانية مسؤولا سابقا في الحركة الشعبية لتحرير السودان في 8 أيار/مايو واحتجزته لمدة تسعة أيام في فورو بارانجا بغرب دارفور. |
La Sala escuchó el testimonio de 13 testigos durante nueve días de actuaciones. | UN | واستمعت الدائرة إلى 13 شاهدا على مدى تسعة أيام من أيام المحاكمة. |
77. Norbu, Dondrup y Jamyang Phuntsog, detenidos por funcionarios de la Dirección de Seguridad Pública en Lhasa en enero de 1995, habrían sido interrogados y torturados durante nueve días en la comisaría de Kyires, e incluso habrían recibido descargas eléctricas con cables conectados a los pulgares y, atados a columnas, los habrían golpeado con bastones eléctricos. | UN | ٧٧- نوربو ودوندروب وجاميانغ فونتسوغ، ألقى موظفو مكتب اﻷمن العام القبض عليهم في لهاسا في كانون الثاني/يناير ٥٩٩١، وزعم أنه جرى استجوابهم تحت التعذيب على مدى تسعة أيام في فرع مركز الشرطة في كيريس، وشمل ذلك إلقاء صدمات كهربائية على إبهام أيديهم باﻷسلاك وضربهم بهراوات كهربائية وهم مربوطون بعمود. |
Las fuerzas de defensa y de seguridad consiguieron rodear la zona donde se habían refugiado los secuestradores y durante nueve días les impidieron cruzar la frontera hasta que una fuerza mixta del Chad y el Sudán lanzó, el 15 de junio de 2010, el ataque que permitió la liberación, a 45 kilómetros de Birak, del tercer empleado de Oxfam, el británico Hubert Blama. | UN | وتمكنت قوات الدفاع والأمن من تطويق المكان الذي كان يتحصن فيه المختطفون فمنعتهم على مدى تسعة أيام من التسلل عبر الحدود إلى بلد مجاور قبل أن تشن الهجوم الذي أفضى إلى إطلاق سراح الموظف الثالث بمنظمة أوكسفام، المواطن البريطاني هوبرت بلاما، على بعد 45 كيلومترا من بلدة بيراك، على يد القوة المشتركة التشادية - السودانية، في 15 حزيران/يونيه 2010. |
El Estado parte no niega que el autor fuera mantenido en prisión preventiva por lo menos durante nueve días antes de ser formalmente acusado ni que se produjo una nueva demora de tres meses antes de ser llevado ante un juez u oficial judicial. | UN | ولا تنكر الدولة الطرف بقاء مقدم البلاغ في الحبس لما لا يقل عن ٩ أيام قبل أن توجه التهمة إليه رسميا، وأنه كان هناك تأخير آخر مدته ثلاثة أشهر قبل عرضه على قاض أو موظف قضائي. |