"durante su detención" - Translation from Spanish to Arabic

    • أثناء احتجازه
        
    • أثناء الاحتجاز
        
    • أثناء احتجازهم
        
    • خلال احتجازه
        
    • أثناء احتجازها
        
    • أثناء اعتقاله
        
    • خلال فترة احتجازه
        
    • أثناء فترة احتجازه
        
    • أثناء فترة احتجازهم
        
    • أثناء احتجازهما
        
    • أثناء اﻻعتقال
        
    • أثناء اعتقالهم
        
    • خلال احتجازهم
        
    • أثناء توقيفه
        
    • وأثناء احتجازه
        
    Se había establecido que durante su detención no lo habían torturado ni maltratado. UN وقد ثبت أنه لم يخضع للتعذيب ولا لسوء المعاملة أثناء احتجازه.
    La abogada hace hincapié en que el Estado parte nunca ha puesto en tela de juicio que el autor fue golpeado durante su detención. UN وتؤكد المحامية أن تعرض مقدم البلاغ للضرب أثناء احتجازه لم يكن أبدا محل تساؤل من جانب الدولة الطرف.
    Le preocupan las denuncias de fallecimientos de personas de procedencia aborigen durante su detención. UN ويعرب المقرر الخاص عن قلقه لوفاة السكان اﻷصليين أثناء الاحتجاز.
    Se ha establecido mediante informes médicos que ninguna de las personas mencionadas fue sometida a tortura o mal trato alguno durante su detención. UN وقد ثبت من خلال التقارير الطبية بأن الأشخاص المشار إليهم أعلاه لم يتعرضوا لأي تعذيب أو سوء معاملة أثناء احتجازهم.
    En este contexto, su hermano niega que se haya reunido en privado con un abogado durante su detención. UN وفي هذا السياق، تؤكد هي أن أخاها ينكر أنه قد اجتمع على انفراد مع محام خلال احتجازه.
    Según la abogada, durante su detención fue torturada. UN ووفقا للمحامية، فقد تعرض للتعذيب أثناء احتجازه.
    Se dio lectura ante el tribunal a un informe médico redactado durante su detención. UN وتُلي في المحكمة تقرير طبي وُضع أثناء احتجازه.
    Al parecer, durante su detención fue sometido a diversas formas de malos tratos. UN ويدعى أنه تعرض لأشكال مختلفة من سوء المعاملة أثناء احتجازه.
    El Gobierno aseguró al Relator Especial que no había sido torturado durante su detención y que había recibido los medicamentos que necesitaba para su enfermedad de pulmón. UN وطمأنت الحكومة المقرر الخاص إلى أنها لم تعذبه أثناء احتجازه وأنه رفض تلقي الأدوية لعلاج آلامه الصدري.
    En los informes médicos realizados se establecía que durante su detención no lo habían torturado ni maltratado. UN وقد ثبت عن طريق التقارير الطبية أنه لم يجر اخضاعه للتعذيب ولا لسوء المعاملة أثناء الاحتجاز.
    En un informe médico del Instituto Medicoforense se establecía que durante su detención no habían sido torturados ni maltratados. UN وقد ثبت عن طريق تقرير طبي أصدره معهد الطب الشرعي أنه لم يجر اخضاعهم للتعذيب ولا لسوء المعاملة أثناء الاحتجاز.
    Un funcionario encarcelado en la Faja de Gaza se quejó de malos tratos por parte de la Autoridad Palestina durante su detención. UN وقد اشتكى أحد الموظفين المحتجزين في قطاع غزة من سوء المعاملة من جانب السلطة الفلسطينية أثناء الاحتجاز.
    Ni él ni ninguno de los demás manifestantes detenidos había sufrido malos tratos durante su detención. UN ولم يتعرض هو ولا أي من المتظاهرين اﻵخرين الذين قبض عليهم لسوء معاملة أثناء احتجازهم.
    Así, los presos pueden pedir a los tribunales que reexaminen cualesquiera medidas a que estén sujetos durante su detención. UN فيمكنهم التقدم الى المحاكم بطلبات لاعادة النظر في أي تدبير أُخضِعوا له أثناء احتجازهم.
    durante su detención fue presuntamente golpeado en la cabeza, el estómago, la espalda y los testículos. UN وادُعي أنه خلال احتجازه ضُرب ضرباً مبرحاً على رأسه ومعدته، وظهره وخصيتيه.
    La denuncia de haber sido torturada durante su detención es falsa y carece de todo fundamento. UN وأشارت الحكومة إلى أن ادعاء تعرضها للتعذيب أثناء احتجازها ادعاء كاذب ولا أساس له.
    Se afirma que durante su detención lo sometieron a torturas y que se encuentra en un estado sumamente débil, por lo que ha presentado una denuncia ante la fiscalía provincial de turno de Pucallpa. UN وتعرض أثناء اعتقاله للتعذيب وكان ضعيفاً للغاية، وذلك ﻷنه قدم شكوى أمام النيابة العامة لدائرة بوكالبا المكلفة بالقضية.
    De conformidad con el artículo 48 del Código Penal, el acusado podría recibir servicios de apoyo durante su detención en la comisaría de policía. UN ووفقا للمادة 48 من قانون العقوبات، يمكن للمتهم أن يستفيد من خدمات الدعم المتاحة خلال فترة احتجازه في مكتب الشرطة.
    durante su detención, el testigo vio a cuatro guardias hacer cortes con una navaja en la cara y el torso de otro prisionero. UN ورأى الشاهد أثناء فترة احتجازه أربعة من الحراس يضربون سجينا آخر بسكين في وجهه وجذعه.
    El reclamante pide indemnización por las cantidades que pagó a estos asegurados, que incluyan los sueldos de los empleados durante su detención. UN ويطلب المطالب تعويضه عن المبالغ التي دفعها لحملة وثائق التأمين هؤلاء، والتي شملت مرتبات الموظفين أثناء فترة احتجازهم.
    durante su detención por la policía, ambos fueron torturados. UN وقد تعرضا للتعذيب أثناء احتجازهما لدى الشرطة.
    No se ha podido comprobar si los acusados tuvieron acceso a asesoramiento jurídico, a atención médica o a sus familiares durante su detención. UN ولم يتأكد بعد ما إذا كان في متناولهم الوصول إلى محام أو الرعاية الطبية أو أسرهم أثناء اعتقالهم.
    También se expresaron temores acerca del trato al que podían verse sometidas durante su detención. UN وعبر كذلك عن مخاوف بشأن المعاملة التي قد يكون هؤلاء اﻷشخاص قد عوملوها خلال احتجازهم.
    Se afirmó que durante su detención y después de ella la policía de Ginebra golpeó y pateó al Sr. Nwankwo. UN ويدّعى أن رجال الشرطة في جنيف اعتدوا على السيد نوانكيو بالضرب المبرح والركل أثناء توقيفه وفي الفترة التي أعقبت التوقيف.
    durante su detención sólo se le dio arroz arenoso para comer y agua maloliente, u orines, para beber. UN وأثناء احتجازه اقتصر طعامه على أرز مخلوط بالرمل وشربه على ماء كريه الرائحة أو بول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more