"durante sus períodos de sesiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • أثناء دوراتها
        
    • خلال دوراته
        
    • خلال دوراتها
        
    • في دوراتها
        
    • أثناء دوراته
        
    • خلال الدورات
        
    • خلال دورتها
        
    • خﻻل دوراتها في
        
    • في دوراته
        
    • في دورتيه
        
    • أثناء دورتيه
        
    • أثناء انعقادها
        
    • أثناء دورات
        
    • خلال دورتيه
        
    • خلال انعقاد دوراتهما
        
    La Subcomisión puede establecer grupos de trabajo para los períodos de sesiones, que se reúnen durante sus períodos de sesiones anuales para examinar temas determinados del programa. UN ويجوز للجنة الفرعية أن تنشئ أفرقة عاملة للدورات تجتمع أثناء دوراتها السنوية للنظر في بنود معينة من جدول اﻷعمال.
    A propuesta del Secretario General, la Comisión podría invitar a los miembros de la Junta Consultiva a que le prestaran asesoramiento durante sus períodos de sesiones. UN ويمكن للجنة، بناء على اقتراح من اﻷمين العام، أن تدعو أعضاء المجلس الاستشاري الى تقديم المشورة أثناء دوراتها.
    durante sus períodos de sesiones, los miembros del Grupo de Trabajo deberían tener un fácil acceso a los archivos que incluyan esa correspondencia. UN وينبغي تيسير وصول أعضاء الفريق العامل خلال دوراته إلى الملفات التي تتضمن هذه المراسلات.
    durante sus períodos de sesiones, los miembros del Grupo de Trabajo deberían tener un fácil acceso a los archivos que incluyan esa correspondencia. UN وينبغي تيسير وصول أعضاء الفريق العامل خلال دوراته إلى الملفات التي تتضمن هذه المراسلات.
    69. Desde su creación, el Comité ha experimentado dificultades de recursos tanto durante sus períodos de sesiones como entre períodos de sesiones. UN ٦٩ - ولقد عانت اللجنة منذ انشائها من صعوبات في الموارد خلال دوراتها وما بين الدورات على السواء.
    101. durante sus períodos de sesiones 94º, 95º y 96º, el Comité emitió dictámenes respecto de 46 comunicaciones. UN 101- واعتمدت اللجنة، في دوراتها الرابعة والتسعين والخامسة والتسعين والسادسة والتسعين، آراءً بشأن 46 بلاغاً.
    A propuesta del Secretario General, la Comisión podría invitar a los miembros de la Junta Consultiva a que le prestaran asesoramiento durante sus períodos de sesiones. UN ويمكن للجنة، بناء على اقتراح اﻷمين العام، أن تدعو أعضاء المجلس الاستشاري، الى تقديم المشورة أثناء دوراتها.
    La Subcomisión puede establecer grupos de trabajo para los períodos de sesiones, que se reúnen durante sus períodos de sesiones anuales para examinar temas determinados del programa. UN ويجوز للجنة الفرعية أن تنشئ أفرقة عاملة للدورات تجتمع أثناء دوراتها السنوية للنظر في بنود معينة من جدول اﻷعمال.
    La Subcomisión puede establecer grupos de trabajo para los períodos de sesiones, que se reúnen durante sus períodos de sesiones anuales para examinar temas determinados del programa. UN ويمكن للجنة الفرعية أن تنشئ أفرقة عاملة للدورات تجتمع أثناء دوراتها السنوية للنظر في بنود معينة من جدول اﻷعمال.
    El Comité Asesor añadirá la puntualidad en la presentación de los informes a la lista de cuestiones que la OSSI debería examinar durante sus períodos de sesiones trimestrales. UN وستضيف اللجنة موضوع توقيت صدور التقارير كمسألة تحتاج إلى المتابعة مع المكتب خلال دوراته الفصلية.
    El Consejo formula la política, aprueba el programa de trabajo y el presupuesto anual de la secretaría durante sus períodos de sesiones bianuales. UN ويصوغ المجلس السياسات، ويوافق على برنامج العمل والميزانية السنوية للأمانة خلال دوراته المعقودة مرتين في السنة.
    durante sus períodos de sesiones de 1997, el Grupo de Trabajo se reunió con representantes de los Gobiernos de Filipinas, Guatemala, México, la República Islámica del Irán, el Uruguay y Yemen. UN وعقد الفريق العامل خلال دوراته في عام ٧٩٩١ اجتماعات مع ممثلي حكومات أوروغواي وجمهورية إيران اﻹسلامية وغواتيمالا والفلبين والمكسيك واليمن.
    16. durante sus períodos de sesiones, la Comisión examinó las siguientes cuestiones relativas a la organización y los trabajos de la Conferencia: UN ١٦ - نظرت اللجنة خلال دوراتها في المسائل التالية المتصلة بتنظيم أعمال المؤتمر:
    16. durante sus períodos de sesiones, la Comisión examinó las siguientes cuestiones relativas a la organización y los trabajos de la Conferencia: UN ١٦ - نظرت اللجنة خلال دوراتها في المسائل التالية المتصلة بتنظيم أعمال المؤتمر:
    16. durante sus períodos de sesiones, la Comisión examinó las siguientes cuestiones relativas a la organización y los trabajos de la Conferencia: UN ١٦ - نظرت اللجنة خلال دوراتها في المسائل التالية المتصلة بتنظيم أعمال المؤتمر:
    Artículo 3 Composición del Tribunal de Apelaciones durante sus períodos de sesiones UN المادة 3 تشكيل محكمة الاستئناف في دوراتها
    Artículo 3 Composición del Tribunal de Apelaciones durante sus períodos de sesiones UN المادة 3 تشكيل محكمة الاستئناف في دوراتها
    Como ustedes saben, la Asamblea General de las Naciones Unidas ha conferido a la Secretaría el mandato de informar a la Conferencia acerca de los servicios de que puede disponer durante sus períodos de sesiones anuales. UN إن اﻷمانة، كما تعلمون، مفوضة من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بإبلاغ المؤتمر بالخدمات المتاحة له أثناء دوراته السنوية.
    La agenda está sobrecargada y ha sido muy difícil que el Consejo realice su trabajo, con la celebración continua de sesiones desde las 9.00 horas hasta las 18.00 horas durante sus períodos de sesiones. UN وأضاف أن جدول الأعمال مثقل بالبنود، وأن من الصعب للغاية أن ينجز المجلس عمله، مع عقد الاجتماعات باستمرار من التاسعة صباحا إلى السادسة مساء خلال الدورات.
    Congrega a un promedio de unos 50 participantes durante sus períodos de sesiones anuales. UN وهي تجمع بين ما يقرب من 50 مشاركاً في المتوسط خلال دورتها السنوية.
    9. durante sus períodos de sesiones de 2001 el Grupo de Trabajo se reunió con representantes de los Gobiernos de Egipto, Kuwait, el Líbano y el Sudán. UN 9- والتقى الفريق العامل في دوراته المعقودة في عام 2001 بممثلي حكومات السودان، والكويت، ولبنان، ومصر.
    durante sus períodos de sesiones octavo y noveno, el Grupo de Trabajo sobre las Minorías continuó sus deliberaciones relativas a la participación de las minorías en la vida pública. UN 21 - واصل الفريق العامل المعني بالأقليات في دورتيه الثامنة والتاسعة مناقشته لموضوع مشاركـــة الأقليـــــات في الحـــياة العامة.
    durante sus períodos de sesiones y sobre la base de la correspondencia recibida, la Junta estudió 35 nuevos proyectos; debatió 10 proyectos concluidos y evaluados, así como cuestiones sistemáticas, metodológicas y procedimentales del Programa de Cooperación Técnica; examinó cuestiones financieras y administrativas relativas al Fondo así como medidas de recaudación de fondos. UN واستعرض المجلس أثناء دورتيه ومن خلال المراسلات 35 مشروعاً جديداً؛ وناقش 10 مشاريع تم إنجازها وتقييمها؛ وناقش قضايا تتناول مواضيع بعينها ومنهجيات وإجراءات برنامج التعاون التقني؛ ودرس المسائل المالية والإدارية المتعلقة بالصندوق وناقش جهود جمع التبرعات.
    Además, la Corte, durante sus períodos de sesiones, tenía acceso a la Gran Sala de la Corte, la Cámara del Consejo contigua y dos salas cercanas para el Consejo. UN وباﻹضافة الى ذلك، كانت تتاح للمحكمة أثناء انعقادها إمكانية استعمال قاعة المحكمة الكبرى، وقاعة المجلس المجاورة، والى غرفتين للمجلس قريبتين.
    Además, las exigencias a que se somete a los miembros de la Corte y al personal de su secretaría durante sus períodos de sesiones limitan el tiempo que pueden permanecer alejados de la oficina. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن المطالب الواقعة على عاتق أعضاء المحكمة وموظفي قلمها أثناء دورات انعقاد المحكمة تحد من الوقت الذي يقضى خارج المكتب.
    El Parlamento tuvo una ambiciosa agenda legislativa durante sus períodos de sesiones ordinario y extraordinario. UN 21 - وسعى البرلمان إلى تحقيق أهداف تشريعية طموحة خلال دورتيه العادية والاستثنائية.
    5. Pide al Presidente del Comité que informe sobre sus actividades, en la medida en que guarden relación con la ONUDI, a la Junta de Desarrollo Industrial y a la Conferencia General durante sus períodos de sesiones. " UN " 5- يطلب إلى رئيس اللجنة أن يقدِّم تقريراً عن أنشطتها، في حدود صلتها باليونيدو، إلى مجلس التنمية الصناعية والمؤتمر العام خلال انعقاد دوراتهما. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more