"durante tanto tiempo" - Translation from Spanish to Arabic

    • لفترة طويلة
        
    • لمدة طويلة
        
    • لوقت طويل
        
    • طويلا
        
    • منذ أمد طويل
        
    • منذ فترة طويلة
        
    • منذ وقت طويل
        
    • منذ أمد بعيد
        
    • مدة طويلة
        
    • المدة الطويلة
        
    • وقتا طويﻻ
        
    • لمدّة طويلة
        
    • طويلاً
        
    • زمنا طويﻻ
        
    • منذ زمن طويل
        
    Esto condujo a la renuncia de Erich Honecker, quien fuera durante tanto tiempo Presidente del Consejo de Estado de la RDA. UN وأدى ذلك إلى استقالة أريك هونيكر الذي كان رئيساً لمجلس دولة الجمهورية الديمقراطية الألمانية لفترة طويلة من الزمن.
    ¿Cómo podemos confiar en estas criaturas más que en el guardián que nos ha cuidado durante tanto tiempo? Open Subtitles ..كيف يمكننا ان نثق في هؤلاء المخلوقات عن المالك الذي اهتم بنا لفترة طويلة ؟
    Hay disturbios en casi todas partes porque los nacionalismos seculares que durante tanto tiempo han sido reprimidos explotan con violencia sin límites. UN هناك اضطرابات في كل مكان، فالنزعات القومية العتيقة التي كُبتت لمدة طويلة تتفجر بقوة لا حد لها.
    La comunidad internacional no debe permitir que un Estado viole su voluntad expresa durante tanto tiempo. UN إن المجتمع الدولي يجب ألا يسمح لدولة معينة بأن تنتهك لمدة طويلة إرادته المعلنة.
    Reconocemos los avances logrados en el restablecimiento de los mecanismos de protección de los derechos y libertades del pueblo haitiano, que durante tanto tiempo les fueron negados. UN ونحن نعترف بالتقدم المحرز في استعادة آليات حماية حقوق وحريات الشعب الهايتي التي حرم منها لوقت طويل.
    Al contrario -- estamos más decididos que nunca a llevar dignidad y alivio a nuestros compatriotas, que durante tanto tiempo han sufrido. UN على العكس، لا نزال مصممين أكثر من أي وقت مضى على تحقيق الكرامة والراحة لبني وطننا الذين عانوا طويلا.
    Verás, no has trabajado aquí durante tanto tiempo, y no conoces a Linda. Open Subtitles أنتِ لم تعملي هنا لفترة طويلة و لا تعرفين ليندا جيداً
    Es lo que probablemente me impidió ver las señales durante tanto tiempo. Open Subtitles وهذا على الأرجح ما منعني من رؤية العلامات لفترة طويلة.
    El pueblo de Sudáfrica, a quien se negó el derecho a voto durante tanto tiempo, demostró un gran entusiasmo al emitir sus votos. UN أما شعب جنوب افريقيا الذي حرم من حق الانتخابات لفترة طويلة فقد أظهر حماسا شديدا لﻹدلاء بأصواته.
    Asimismo, ha cumplido estrictamente con todos los otros boicoteos y embargos, que indudablemente han tenido un efecto saludable para poner fin a las indignidades y la degradación humana que el pueblo de Sudáfrica soportó durante tanto tiempo. UN وتقيدت على نحو صارم أيضا بجميع أشكال المقاطعة والحظر اﻷخرى، التي كان لها دون شك أثر مفيد في وضع حد للمظالم التي عانى منها شعب جنـــوب افريقيـــا لفترة طويلة وﻹمتهان الكرامة اﻹنسانية.
    Estoy agradecido por haber tenido la oportunidad de formar parte de la Conferencia durante tanto tiempo. UN ويسعدني أنني كنت عضواً في المؤتمر لمدة طويلة.
    No existe otro caso en que un régimen asociado a Occidente haya negado a un pueblo en desarrollo la libre determinación y los derechos humanos durante tanto tiempo. UN وليست هناك حالة أخرى لنظام ينتسب إلى الغرب حرم شعبا ناميا لمدة طويلة من تقرير المصير وحقوق الإنسان.
    Al hacer esto, también debe tratar de eliminar la cultura de la impunidad que ha florecido en Somalia durante tanto tiempo. UN وعند القيام بذلك يجب أن يسعى المجتمع الدولي أيضاً إلى القضاء على الإفلات من العقاب التي ازدهرت في الصومال لمدة طويلة.
    Hemos soñado con este día durante tanto tiempo Luchado tan duro por él y sacrificado tanto ...y ahora está aquí Open Subtitles حلمنا بهذا اليوم لوقت طويل , حاربنا بشده من أجله , ضحينا بالكثير
    Hemos trabajado juntos durante tanto tiempo, tenemos un código, un entendimiento, una confianza. Open Subtitles لقد عملنا معاً لوقت طويل نحن نفهم بعضنا بسرعة الفهم و الثقه
    Encomiamos a aquellos que han contribuido a este primer paso vital en aras de un arreglo de la crisis que ha afligido a la región durante tanto tiempo. UN ونحن نقدر أولئك الذين أسهموا في هذه الخطوة الحيوية اﻷولى نحو تسوية اﻷزمة التي عانت منها المنطقة أمدا طويلا.
    Ese reconocimiento mutuo les ha dado un nuevo impulso y es augurio de una era de paz en esa parte del mundo, ensangrentada por la guerra durante tanto tiempo. UN إن الاعتراف المتبادل فيما بينهما يعطي زخما جديدا، ويبشر بحقبة من السلم في ذلك الجزء من العالم الذي يعاني منذ أمد طويل من حرب دامية.
    Y consideramos que la declaración que acaba de hacer nuestro colega constituye el epítome de la discriminación a que el Tercer Mundo se ha visto sometido durante tanto tiempo. UN ونعتقد أن البيان الذي ألقاه زميلنا منذ قليل هو قمة التمييز الذي يخضع له العالم الثالث منذ فترة طويلة.
    Los acontecimientos ocurridos durante el año han puesto de relieve los obstáculos que durante tanto tiempo impidieron a la FPNUL el cumplimiento de su mandato. UN وأبرزت اﻷحداث التي جرت خلال العام العوائق التي تمنع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان منذ وقت طويل من تنفيذ ولايتها.
    Ha estado esperando este CD durante tanto tiempo. Open Subtitles كانت ننتظر القرص المضغوط .لهذه الأغنية منذ أمد بعيد
    No se me ocurre ningún conflicto que haya mantenido una atención tan constante de todos durante tanto tiempo como el del Oriente Medio. UN ولا يمكنني أن أفكر في أي صراع اجتذب الاهتمام الثابت من جانب الكثيرين مدة طويلة مثل الصراع في الشرق الأوسط.
    Ningún otro país ha mantenido durante tanto tiempo relaciones ininterrumpidas de paz y cooperación con tantos Estados vecinos. UN وما من دولة أقامت علاقات سلام وتعاون مستمرة بلا انقطاع طوال هذه المدة الطويلة مع كل هذا العدد الكبير من الدول المجاورة.
    Quizá tus padres se divorcian porque se guardaron todo adentro durante tanto tiempo que finalmente explotaron. Open Subtitles لَرُبَّمَا، لَرُبَّمَا أبويك يَنفصلُ لأن أبقوا كُلّ شيء داخل لمدّة طويلة بأنّهم أخيراً فقط مُنْفَجر.
    ¿Es demasiado un beso, para un hombre que ha estado solo durante tanto tiempo? Open Subtitles هل قبلة واحدة مطلب كبير على رجل بقي في العزلة طويلاً ؟
    y finalmente cometió el acto de violencia reprimido durante tanto tiempo. Open Subtitles و أخيرا . قام بارتكاب فعل العنف الذي اعتمل في صدره منذ زمن طويل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more