"durante todo el año" - Translation from Spanish to Arabic

    • طوال العام
        
    • مدار السنة
        
    • طوال السنة
        
    • على مدار العام
        
    • طوال عام
        
    • طيلة السنة
        
    • خلال العام
        
    • خلال عام
        
    • خلال السنة
        
    • طيلة العام
        
    • طيلة عام
        
    • طول السنة
        
    • مدى العام
        
    • امتداد السنة
        
    • وطوال عام
        
    Con ello se garantizaría que el saldo adeudado a esos países fuera el menor posible durante todo el año. UN ومن شأن هذا أن يكفل بقاء الرصيد المستحق لتلك البلدان في الحد الأدنى طوال العام. الامتثال
    Mamá, por favor. Haré lo que quieras durante todo el año seré el mejor hijo del mundo. He esperado este momento durante meses. Open Subtitles أمي , أرجوك سأفعل كل ما ترغبين به طوال العام سأكون أفضل أبن , لقد كنت أنتظر هذا لشهر بأكمله
    En lugar de celebrar un período de sesiones ordinario, la Asamblea General podría convocar dos o tres períodos de sesiones ordinarios durante todo el año. UN وبدلا من أن تنعقد الجمعية العامة في دورة عادية واحدة، يمكنها أن تعقد دورتين أو ثلاث دورات عادية على مدار السنة.
    La organización sigue prestando mucha atención a las sumas asentadas como obligaciones por liquidar durante todo el año. UN وما زالت المنظمة تولي اهتماما شديدا للمبالغ المسجلة بوصفها التزامات غير مصفاة على مدار السنة.
    Debería invitarse a la Mesa a desempeñar un papel aún más decisivo durante todo el año. UN وينبغي دعوة المكتب إلى أداء دور أكثر حسما طوال السنة.
    Sin embargo, ese saldo de final de año no representa el nivel de liquidez del PNUD durante todo el año. UN غير أن رصيد نهاية العام لا يعكس معدل السيولة لدى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على مدار العام.
    Tiene un clima tropical, moderado por los vientos alisios durante todo el año. UN ومناخ سانت هيلانة مداري تلطف منه الرياح التجارية التي تهب طوال العام.
    Es probable que esas migraciones continúen durante todo el año entrante y podrían convertirse en un problema político de envergadura en vista de la próxima celebración de elecciones. UN وهذه الهجرات قد تستمر طوال العام القادم، ويمكن أن تتحول الى قضية سياسية كبيرة في ضوء الانتخابات القادمة.
    Tiene un clima tropical, moderado por los vientos alisios durante todo el año. UN ومناخ سانت هيلانة مداري تلطف منه الرياح التجارية التي تهب طوال العام.
    La organización sigue prestando mucha atención a las sumas asentadas como obligaciones por liquidar durante todo el año. UN وما زالت المنظمة تولي اهتماما شديدا للمبالغ المسجلة بوصفها التزامات غير مصفاة على مدار السنة.
    La organización siguió prestando mucha atención a las sumas asentadas como obligaciones por liquidar durante todo el año. UN وما زالت الإدارة تولي اهتماماً شديداً للمبالغ المسجلة بوصفها التزامات غير مصفاة على مدار السنة.
    Las actividades de las redes comunitarias de seguridad benefician durante todo el año a unas 150.000 personas al mes. UN وتصل أنشطة شبكات سلامة المجتمع المحلي إلى حوالي 000 150 شخص في الشهر على مدار السنة.
    Ello permitiría que contara con una Mesa durante todo el año y continuaran debidamente sus trabajos durante todo el año hasta el siguiente período de sesiones de la Sexta Comisión. UN وسيضمن ذلك وجود مكتب خلال السنة كلها ويضمن استمرارا مفيدا لﻷعمال طوال السنة وحتى انعقاد الدورة الجديدة للجنة السادسة.
    A ese respecto, la Comisión Consultiva señala que se encuentra en sesiones durante la mayor parte del año y está disponible durante todo el año. UN وهي تشير، في هذا الصدد، إلى أنها مجتمعة في أغلب فترات السنة ومتاحة طوال السنة.
    Como Presidente de uno de los Comités de Sanciones, informé sobre su labor durante todo el año. UN وبوصفي رئيسا ﻹحدى لجان الجزاءات فقد عقدت اجتماعات إحاطة إعلامية عن عمل اللجنة طوال السنة.
    Los cursillistas podrán tener acceso a todos los cursos, sin instructor, durante todo el año. UN وتكون جميع الدورات التي لا تحتاج إلى مدربين متاحة للمتدربين على مدار العام.
    Se reunieron pequeños grupos de trabajo, integrados por varios expertos eminentes, para perfeccionar el proyecto, que trabajaron durante todo el año 2004. UN وعُقدت اجتماعات أفرقة عاملة صغيرة، تضم خبراء بارزين عديدين، لصقل مشروع التقرير، وقد عملت تلك الأفرقـــة طوال عام 2004.
    Si hubiera vacantes, los grupos se pueden constituir durante todo el año. UN وإذا كانت هناك أية شواغر، يجوز تشكيل التجمعات طيلة السنة.
    La situación durante todo el año se caracterizó por una considerable incertidumbre. UN وكان الشك جزءا من البيئة، منتشرا خلال العام.
    Este fenómeno continuará probablemente durante todo el año 2000. UN ومن المحتمل أن تستمر الظاهرة خلال عام 2000.
    Pero el número de niños asistentes a campamentos de verano descendió a 34.000 cuando las organizaciones no gubernamentales asociadas reorientaron su atención hacia las actividades de los clubes de niños durante todo el año. UN غير أن عدد اﻷطفال المشتركين في المخيمات الصيفية قد انخفض الى ٠٠٠ ٤٣ طفل ﻷن المنظمات غير الحكومية المشاركة حولت تركيزها إلى اﻷنشطة المتعلقة بأندية اﻷطفال خلال السنة بأكملها.
    Sí, lo sé ahora, pero no lo supe durante todo el año. Open Subtitles نعم أعرفه الآن لكنْ لمْ أكن أعرفه طيلة العام الماضي
    De hecho, todo siguió igual durante todo el año 1994. UN والواقع أن اﻷمور استمرت على النحو المعهود طيلة عام ١٩٩٤.
    Mira, lo único que sé es que Lester y yo hemos estado ahorrando para este viaje durante todo el año. Open Subtitles اسمع , كل ما أعرفه أنني أنا و ليستر . كنا نجمع المال لهذه الرحلة طول السنة
    El Comité Permanente celebra reuniones semanales durante todo el año, tanto en Nueva York como en Ginebra. UN كما تعقد اللجنة الدائمة اجتماعات اسبوعية على مدى العام في نيويورك وجنيف على السواء.
    La administración sigue prestando mucha atención a las sumas asentadas como obligaciones por liquidar durante todo el año. UN وما زالت الإدارة تولي اهتماما شديدا للمبالغ المسجلة بوصفها التزامات غير مصفاة على امتداد السنة.
    12. Las regiones de Europa central y oriental y la Comunidad de Estados Independientes siguieron causando gran preocupación durante todo el año 1993, incluida la tragedia en partes de la ex Yugoslavia que atrajo la atención mundial y creó la crisis política, militar y humanitaria más grave de Europa desde la segunda guerra mundial. UN ١٢ - وطوال عام ١٩٩٣ ظلت أوروبا الشرقية والوسطى وكمنولث الدول المستقلة في عداد المناطق التي تحظى باهتمام رئيسي، حيث سيطرت على الاهتمام العالمي المأساة الجارية في بعض أجزاء يوغوسلافيا السابقة والتي أدت إلى حدوث أكبر كارثة سياسية وعسكرية وإنسانية في أوروبا منذ الحرب العالمية الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more