"durante todo el bienio" - Translation from Spanish to Arabic

    • طوال فترة السنتين
        
    • طيلة فترة السنتين
        
    • خﻻل فترة السنتين
        
    • مدى فترة السنتين
        
    • خلال كامل فترة السنتين
        
    • امتداد فترة السنتين
        
    • خلال فترة السنتين بأكملها
        
    Las fusiones de empresas se aceleraron y continuaron durante todo el bienio. UN وتسارعت وتيرة دمج الشركات وتواصلت هذه العملية طوال فترة السنتين.
    El establecimiento de prioridades proseguirá durante todo el bienio, a medida que surgen oportunidades de aumentar los efectos o si se reciben nuevos fondos. UN وسيستمر تحديد الأولويات طوال فترة السنتين عند ظهور فرص تسمح بزيادة التأثير إلى أقصى حد، أو في حالة توافر تمويل جديد.
    148. La preparación de las conciliaciones bancarias se vio demorada durante todo el bienio. UN ١٤٨ - تأخر اﻹعداد للتسويات المصرفية طوال فترة السنتين.
    durante todo el bienio se perfeccionó el sistema interno de fiscalización financiera y supervisión del presupuesto. UN وتحسن النظام الداخلي للرقابة المالية ورصد الميزانية طيلة فترة السنتين.
    durante todo el bienio se hizo hincapié en el papel catalizador del PNUMA y en la necesidad de crear asociaciones con otras entidades y organizaciones de las Naciones Unidas. UN وانصب التركيز طوال فترة السنتين على الدور الحفاز لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وعلى الحاجة الى إنشاء شراكات مع كيانات ومنظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    El principal factor que había contribuido a la infrautilización era la insuficiencia de recursos en efectivo durante todo el bienio para ejecutar el presupuesto debido a la falta de pago o al pago tardío de las cuotas. UN وكان العامل الرئيسي الذي أسهم في نقص الاستغلال هو عدم توفر الموارد النقدية الكافية طوال فترة السنتين لتنفيذ الميزانية، من جراء عدم دفع الاشتراكات المقررة أو التأخر في دفعها.
    Además, sólo un funcionario temporario estuvo presente durante todo el bienio y hubo cambios constantes en los funcionarios temporarios que se proporcionaron al PNUD. UN وفضلا عن ذلك، كانت تطرأ تغييرات مستمرة على ملاك الموظفين المؤقتين المقدمين للبرنامج الإنمائي ولم يكن هناك إلا موظف مؤقت واحد هو الذي ظل موجودا طوال فترة السنتين.
    El coeficiente se ajustará teniendo en cuenta la plantilla que se apruebe a partir del 1º de enero de 2008 y se mantendrá durante todo el bienio para calcular el prorrateo de los gastos. UN وتعدّل هذه النسبة وفقا لملاك الموظفين في 1 كانون الثاني/يناير 2008 ويحتفظ به طوال فترة السنتين بأكملها لتوزيع التكاليف.
    Además, los dos acusados adicionales y la no remisión de una causa a la jurisdicción regional seguirá suponiendo un volumen máximo de trabajo durante todo el bienio. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن المتهمين الاثنين الإضافيين وعدم إحالة قضية واحدة إلى المنطقة ستظل تشكل عبئا كاملا طوال فترة السنتين.
    El puesto de Secretario sigue siendo financiado con cargo al presupuesto del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia mediante la modalidad de doble función durante todo el bienio. UN ولا تزال وظيفة رئيس القلم تمول طوال فترة السنتين من ميزانية المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في إطار ترتيب التكليف بمهام مزدوجة.
    durante todo el bienio se registraron tasas de vacantes superiores al 30% en puestos de plantilla del cuadro orgánico financiados con cargo al presupuesto ordinario correspondientes a los subprogramas de estadística, transporte y comunicaciones y países en desarrollo menos adelantados, sin litoral e insulares. UN وقد زاد معدل الشواغر في وظائف الفئة الفنية الثابتة المدرجة في الميزانية العادية، المتعلقة بالبرامج الفرعية الخاصة باﻹحصاءات، والنقل والاتصالات، وأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية، عن ٣٠ في المائة طوال فترة السنتين.
    Se produjo también el informe del Secretario General sobre la ejecución del programa de las Naciones Unidas durante el bienio 1994–1995 y durante todo el bienio se vigiló la ejecución del programa para el bienio 1996–1997. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم إصدار تقرير اﻷمين العام عن أداء برنامج اﻷمم المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، واستمرت أعمال رصد أداء البرنامج طوال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Conforme a los planes de construcción actuales, el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011 prevé que esas operaciones resultarán afectadas durante todo el bienio. UN وبناء على الخطط الحالية للأعمال الإنشائية، تفترض الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011، أن تتأثر هذه العمليات طوال فترة السنتين 2010-2011.
    Para garantizar la exactitud del saldo de los días de licencia acumulados a efectos de los estados financieros, es importante velar por que se haga un buen seguimiento y registro de las licencias en el sistema durante todo el bienio, y no solo al final del período. UN 331 - سعيا لكفالة صحة الرصيد التراكمي من الإجازات لأغراض البيانات المالية، من المهم كفالة رصد وتسجيل الإجازات في النظام على النحو الملائم، طوال فترة السنتين وليس في نهاية الفترة فقط.
    Las esferas señaladas se mantuvieron durante todo el bienio 2004-2005 y en el momento de la auditoría seguían sin resolverse o se estaba procediendo a ello. UN وسادت المجالات التي تم التعرف عليها طيلة فترة السنتين 2004-2005 وبقيت دون حل أو كانت في مرحلة التنفيذ وقت إعداد مراجعة الحسابات.
    La inversión en acciones en el mercado de los Estados Unidos fue inferior a la inversión en acciones y monedas en los mercados europeos durante todo el bienio, pues Europa disfrutó de condiciones más favorables en cuanto a los tipos de interés. UN واحتُفظ بنسبة الأسهم المتداولة في الولايات المتحدة في مستوى منخفض بينما رُجحت كفة الأسهم والعملات الأوروبية طيلة فترة السنتين التي استفادت فيها أوروبا من مناخ جيد فيما يتعلق بأسعار الفائدة.
    Las limitaciones presupuestarias y una tasa media de vacantes de casi el 9% durante todo el bienio afectaron a la ejecución del programa de trabajo de la CEPE y fue preciso efectuar algunos ajustes y cambios en respuesta a las nuevas necesidades. UN وقد أثرت القيود التي تكبل الميزانيات ومتوسط معدل الشواغر الذي قارب نسبة ٩ في المائة طيلة فترة السنتين على تنفيذ برنامج عمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا مما استلزم إدخال بعض التعديلات والتغييرات لمعالجة الاحتياجات الناشئة.
    23. durante todo el bienio, siguieron sin llenarse varios puestos para personal directivo superior en el CCI. UN ٢٣ - ظل عدد من المناصب اﻹدارية العليا في مركز التجارة الدولية شاغرا على مدى فترة السنتين.
    Se alentó a los departamentos a que utilizaran la información relacionada con la supervisión de los programas, de manera permanente durante todo el bienio, para apoyar y mejorar la gestión de los programas. UN وشجع الحاضرون الإدارات على الاستخدام المستمر لمعلومات رصد البرامج خلال كامل فترة السنتين للمساعدة في إدارة البرامج وتحسينها.
    Los cursos de capacitación continuarán durante todo el bienio en curso para fortalecer las directrices escritas sobre política y velar por su aplicación. UN وسيستمر عقد الحلقات التدريبية على امتداد فترة السنتين الحالية من أجل تعزيز التوجيهات الخطية في مجال السياسة العامة وكفالة التنفيذ.
    25.8 Esta definición más exacta de las prioridades dentro del programa prioritario para el medio ambiente requirió una racionalización de los programas, particularmente a la luz de la situación existente en cuanto a puestos vacantes, que ascendieron a un 20% de la plantilla del cuadro orgánico durante todo el bienio. UN ٢٥-٨ اقتضى هذا التركيز الحاد لﻷولويات داخل برنامج البيئة ذي اﻷولوية تبسيط البرامج لا سيما في ضوء حالة الشواغر السائدة، التي تمثل نقصا يبلغ حوالي ٢٠ في المائة من موظفي الفئة الفنية خلال فترة السنتين بأكملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more