"durante todo este" - Translation from Spanish to Arabic

    • طوال هذه
        
    • طوال هذا
        
    • وطوال هذه
        
    • طوال تلك
        
    • في جميع مراحل هذه
        
    • خلال هذه
        
    • طوال ذلك
        
    • خلال كل هذا
        
    • طيلة هذا
        
    • مدار تلك
        
    • على امتداد هذا
        
    durante todo este período el Sr. Jagan demostró ser indómito. UN وقد أثبت السيد جاغان، طوال هذه الفترة أنه لا يقهر.
    Elogiamos al Reino de Marruecos por la flexibilidad, comprensión, cooperación y valentía que demostró durante todo este proceso. UN ونشيد بالمملكة المغربية على ما أبدته مــن مرونة وتفهم وتعاون وشجاعة طوال هذه الفترة.
    durante todo este tiempo, nunca te detuviste a preguntar la pregunta más fundamental de todas. Open Subtitles طوال هذا الوقت لم تتوقف عن طرح أهم سؤال أساسي في كل الأسئلة
    durante todo este tiempo, las autoras y el coacusado permanecieron privados de libertad. UN وطوال هذه المدة، ظلت صاحبات البلاغ مع المتهم الآخر رهن الاحتجاز.
    El Comité toma nota, sin embargo, de la denuncia del autor, que sigue sin ser impugnada de que durante todo este período no tuvo acceso a representación legal. UN بيد أن اللجنة تحيط علما بادعاء صاحب البلاغ، الذي ما زال غير مطعون فيه، بأنه طوال تلك الفترة لم يتح له تمثيل قانوني.
    durante todo este período sólo se han fijado tres vistas judiciales. UN وقد نظمت ثلاث جلسات فقط للمحكمة طوال هذه المدة.
    La Federación Internacional ha trabajado durante todo este año en la creación de las bases para este diálogo. UN وقد عمل الاتحاد الدولي طوال هذه السنة على تكوين الأساس اللازم لهذا الحوار.
    durante todo este período persistió una tirantez relativamente elevada. UN وظل مستوى التوترات مرتفعا بشكل نسبي طوال هذه الفترة.
    durante todo este proceso, mi delegación ha trabajado en estrecha colaboración con otras delegaciones, así como con diversas organizaciones. UN إن وفدي تعاون، طوال هذه العملية، بصورة وثيقة مع وفود أخرى، وكذلك مع عدد من المنظمات الأخرى.
    durante todo este proceso, Islandia y muchos otros países han sostenido que la evaluación debería guardar relación con la formulación de políticas, pero no ser de carácter normativo. UN وقد تمسكت أيسلندا وكثيرا من الدول الأخرى، طوال هذه العملية، بضرورة أن يتناول التقييم السياسات لا أن يمليها.
    Esta cuestión seguirá estando presente en nuestro programa durante todo este siglo. UN فكيف نفرض على التنوع أن يكون عاملا في الوحدة لا عاملا في الانقسام؟ إذ ستظل هذه القضية على جدول أعمالنا طوال هذا القرن.
    durante todo este curso protegerán a su melón personal como si les estuviera pagando el sueldo. Open Subtitles طوال هذا الفصل, سوف تحمي البطيخة الخاصة بك بكل ما تملك
    durante todo este tiempo ha sido muy difícil gritarle. Open Subtitles طوال هذا الوقت، كان من الصعب جداً أن أصرخ فيكَ
    durante todo este tiempo, las autoras y el coacusado permanecieron privados de libertad. UN وطوال هذه المدة، ظلت صاحبات البلاغ مع المتهم الآخر رهن الاحتجاز.
    durante todo este período, el Mecanismo ha seguido realizando sus investigaciones, aplicando los criterios de prueba más estrictos. UN وطوال هذه الفترة، واصلت الآلية إجراء تحقيقات مستخدمة أدق المعايير المتاحة المتعلقة بأدلة الإثبات.
    durante todo este año, la columna vertebral de nuestra resistencia ha sido la firmeza del vínculo entre el pueblo, su ejército y el Jefe de Estado. UN وطوال هذه السنة، كان عماد مقاومتنا هو متانة العلاقة القائمة بين الشعب وجيشه ورئيس الدولة. هذا هو موطن قوتنا.
    Ahora, durante todo este tiempo, estaba sosteniendo un cuadernito que a veces abría para hojear las páginas y mirar algo. TED طوال تلك المدة كان يحمل مفكرة صغيرة ويفتحها من وقت لآخر ويقلب في الصفحات وينظر إلى شيء ما
    durante todo este proceso, el fugitivo puede presentar sus argumentos en contra de la extradición, y su abogado podrá comparecer ante el Ministro para hacer una declaración oral acerca de la cuestión de la entrega y, cuando corresponda, de la petición de garantías. UN ويمكن للشخص المتهم في جميع مراحل هذه العملية أن يقدم دفوعه ضد التسليم، ويمكن لمحاميه أن يمثل أمام الوزير لتقديم دفع شفوي فيما يتعلق بمسألة التسليم، ولطلب الضمانات عندما يكون ذلك منطبقا.
    El Relator Especial no ha tenido acceso al Sudán durante todo este período por razones que el Gobierno de ese país no ha explicado debidamente. UN ولم تتح للمقرر الخاص سبل الوصول الى السودان خلال هذه الفترة ﻷسباب لم توضحها الحكومة توضيحاً شافياً على الاطلاق.
    Ha sido un buen colega de Australia durante todo este tiempo. UN لقد كان طوال ذلك الوقــت صديقا طيبا جدا لأستراليا.
    Me imagino que dormiste durante todo este lío y realmente no tuviste nada que ver con todo esto. Open Subtitles أتصور أنك نمت خلال كل هذا الأذى المتعمد ولم يكن لك علاقة بأي من هذا
    Si no hubieras estado en ello durante todo este tiempo... no estaríamos en esta posición para la reconstrucción. Open Subtitles لو لا بقائك هنا طيلة هذا الوقت ما كنا سنكون هنا لإعادة الترتيب
    durante todo este período, las Naciones Unidas han tenido una participación importante. UN وكانت مشاركة الأمم المتحدة على مدار تلك الفترة كبيرة.
    Esa consigna ha inspirado a los pueblos y a las naciones durante todo este siglo. UN صيحة التعبئة تلك ألهمت الشعوب واﻷمم على امتداد هذا القرن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more