Unos 20 periodistas y fotógrafos presentes en la reunión fueron detenidos por la policía durante un breve período. | UN | وقد احتجزت الشرطة لفترة قصيرة من الزمن 20 من الصحفيين والمصورين الذين حضروا المؤتمر الصحفي. |
El Grupo de Trabajo, que actuó durante un breve período en las primeras etapas de la reforma, ha permanecido en inactividad en los últimos años. | UN | وكان ثمة نشاط لفرقة العمل هذه لفترة قصيرة خلال المراحل الأولى للإصلاح، أما في السنوات الأخيرة فإنها لا تضطلع بنشاط ما. |
Según el sistema de trashumancia que dominó el uso de la tierra en el pasado, los pastos se usaban intensivamente durante un breve período de tiempo para después dejarlos descansar. | UN | وفي نظام الانتجاع الذي ساد استخدام الأراضي في الماضي، كان المرعى يستخدم استخداماً كثيفاً لفترة قصيرة ثم يترك للراحة. |
El jefe de la División Militar permanecerá en la zona durante un breve período después de las elecciones. | UN | وسيبقى رئيس الشعبة العسكرية في منطقة البعثة لفترة وجيزة بعد إجراء الانتخابات. |
Según lo previsto, los combatientes permanecerán en esos centros durante un breve período de tiempo para que puedan reunirse y destruirse sus armas. | UN | وكما هو مقرر حاليا سيبقى المقاتلون لفترة زمنية قصيرة في مراكز الاستقبال لتجميع أسلحتهم وتدميرها. |
Los donantes no deben competir entre sí para prestar asistencia sólo durante un breve período inmediatamente posterior al desastre y desaparecer una vez que la atención de los medios de difusión se dirija a otro lugar. | UN | وعلــى المانحيـــن ألا يتنافســوا في ما بينهم في تقديم المساعدات لمدة قصيرة بعد الكارثة، ثم يعزفون عن تقديمها عندما يتحول انتباه وسائط الإعلام إلى أماكن أخرى. |
Estas medidas se aplicaron durante un breve período y eran necesarias dadas las circunstancias, pero los detenidos podían salir libremente de la sala en cualquier momento. | UN | واتخذت هذه الإجراءات لفترة قصيرة وكانت ضرورية في ظل تلك الظروف، في حين كان بإمكان السجناء المغادرة متى أرادوا ذلك. |
Ese concepto no realizado se reflejó durante un breve período en el artículo 180 del Código del Trabajo. | UN | وانعكس تطبيق هذا المفهوم غير الواقعي لفترة قصيرة في المادة 180 من قانون العمل. |
La Escuela Nacional de Administración y Derecho, que funcionó durante un breve período en los años sesenta, tendrá que volver a abrir sus puertas. | UN | ومن ثم ينبغي إعادة افتتاح المعهد الوطني للإدارة والحقوق الذي عمل لفترة قصيرة في الستينات من القرن الماضي. |
No obstante, durante un breve período de tiempo, fue el guardaespaldas privado de Q. H. Afirma que su tío fue jefe de policía y posteriormente fue nombrado Ministro del Interior. | UN | وكان مع ذلك لفترة قصيرة حارساً شخصياً غير رسمي للسيد ك. ح. وتؤكد أن عمه كان رئيساً للشرطة وأصبح لاحقاً وزيراً للداخلية. |
No obstante, durante un breve período de tiempo, fue el guardaespaldas privado de Q. H. Afirma que su tío fue jefe de policía y posteriormente fue nombrado Ministro del Interior. | UN | وكان مع ذلك لفترة قصيرة حارساً شخصياً غير رسمي للسيد ك. ح. وتؤكد أن عمه كان رئيساً للشرطة وأصبح لاحقاً وزيراً للداخلية. |
Las víctimas pueden vivir allí durante un breve período de tiempo. | UN | وبإمكان الضحايا أن يعيشوا هناك لفترة قصيرة. |
Aunque las autoras se trasladaron a Goma antes de abandonar el país, sólo permanecieron allí durante un breve período. | UN | وعندما انتقلت صاحبتا الشكوى إلى غوما قبل مغادرة البلد، كان ذلك لفترة قصيرة فحسب. |
Aunque las autoras se trasladaron a Goma antes de abandonar el país, sólo permanecieron allí durante un breve período. | UN | وعندما انتقلت صاحبتا الشكوى إلى غوما قبل مغادرة البلد، كان ذلك لفترة قصيرة فحسب. |
Tras las presentaciones, las delegaciones podrán hacer uso de la palabra durante un breve período para formular observaciones o dirigir preguntas al orador. | UN | وفي أعقاب تقديم هذه التقاريــر، سوف يكون الباب مفتوحا لفترة وجيزة أمام الوفود لتقديم تعليقاتهــا أو توجيه اﻷسئلة الى المتكلم. |
Esto entraña un cambio respecto de la práctica actual, que consiste en que las instalaciones para la inscripción de los votantes se abren sólo durante un breve período antes del evento electoral. | UN | وسيمثل هذا تغييرا عن الممارسة الحالية، التي يتم فيها فتح مرافق تسجيل الناخبين لفترة وجيزة فحسب قبل إجراء أية انتخابات. |
Se abrió un total de 11 albergues durante un breve período de tiempo. | UN | وتم فتح ما مجموعه 11 ملجئاً لفترة وجيزة. |
Los interesados, que solamente habían ejercido las funciones de centros de coordinación durante un breve período o ya no desempeñaban esas funciones, consideraban que no podían participar en el examen trienal. | UN | وﻷن هذه اللجان كانت تعمل بوصفها مراكز تنسيق لفترة زمنية قصيرة أو لم تعد تضطلع بتلك المهام، فإنها شعرت بأنها لا يمكن أن تشارك في الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات. |
En relación con los recientes acontecimientos en Kosovo que requerían una acción urgente, el Secretario General aprobó excepcionalmente la solicitud de la Fiscal de que, durante un breve período que no excediera de seis meses, se aceptará el personal proporcionado gratuitamente. | UN | ١٩٥ - ونتيجة لﻷحداث التي وقعت مؤخرا في كوسوفو وتطلبت اتخاذ إجراءات عاجلة، وافق اﻷمين العام بصفة استثنائية على طلب المدعي العام بقبول أفراد دون مقابل لمدة قصيرة لا تتجاوز ٦ أشهر. |
Algunos observadores vieron en ello el presagio de una reactivación de los precios de los productos básicos distintos del petróleo y, durante un breve período a comienzos de 1999, algunos de ellos subieron de hecho. | UN | وقد اعتبر بعض المراقبين هذه الحركة نذيرا بارتفاع أسعار السلع اﻷساسية من غير الوقود كذلك، ولفترة قصيرة في أوائل عام ١٩٩٩ زادت أسعار بعض السلع اﻷساسية. |
Permanecen allí durante un breve período y después se les obliga a abandonar el lugar por la fuerza y a dirigirse en autobús hacia la línea de enfrentamiento en una operación de evacuación organizada por las fuerzas serbias de Bosnia. | UN | ومكثوا هناك فترة قصيرة من الزمن ثم نقلوا عنوة بالحافلات إلى خط المواجهة في عملية إجلاء نظمتها قوات الصرب البوسنيين. |