"durante un período de cinco años" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمدة خمس سنوات
        
    • مدى خمس سنوات
        
    • مدى فترة خمس سنوات
        
    • خلال فترة خمس سنوات
        
    • لفترة خمس سنوات
        
    • خلال خمس سنوات
        
    • مدة خمس سنوات
        
    • لفترة خمسة أعوام
        
    • لفترة مدتها خمس سنوات
        
    • على امتداد فترة السنوات الخمس
        
    • على مدى خمسة أعوام
        
    • مدار خمس سنوات
        
    A falta de tal especificación, la inscripción será válida durante un período de cinco años. UN وفي حال عدم وجود ذلك التحديد، يكون التسجيل نافذ المفعول لمدة خمس سنوات.
    A falta de tal especificación, la inscripción será válida durante un período de cinco años. UN وفي حال عدم وجود ذلك التحديد، يكون التسجيل ساري المفعول لمدة خمس سنوات.
    A falta de tal especificación, la inscripción será válida durante un período de cinco años. UN وفي حال عدم وجود ذلك التحديد، يكون التسجيل ساري المفعول لمدة خمس سنوات.
    El costo del proyecto de la nueva iniciativa de PRE oscilará entre 30 y 40 millones de dólares de los EE.UU. durante un período de cinco años. UN ستتراوح تكاليف مشروع مبادرة برنامج تحسين الإدارة المالية الجديد بين 30 و40 مليون دولار أمريكي على مدى خمس سنوات.
    Indonesia se ha comprometido a impartir capacitación a los palestinos durante un período de cinco años. UN وأن إندونيسيا ملتزمة التزاما تاما بتدريب الفلسطينيين على مدى فترة خمس سنوات.
    Se han previsto gastos iniciales por valor de 9.483.000 dólares para el plan que se ha de aplicar durante un período de cinco años. UN وقـــد خصص لتكاليف البدء مبلغ قدره ٠٠٠ ٣٨٤ ٩ دولار للخطة التي ستنفذ خلال فترة خمس سنوات.
    A falta de tal especificación, la inscripción será válida durante un período de cinco años. UN وفي حال عدم وجود ذلك التحديد، يكون التسجيل ساري المفعول لمدة خمس سنوات.
    El Parlamento, a menos que haya sido disuelto antes, proseguirá sus trabajos durante un período de cinco años a partir de la fecha de su primera sesión tras cualquier disolución, tras lo cual quedará disuelto. UN وتستمر ولاية البرلمان لمدة خمس سنوات اعتباراً من تاريخ انعقاده الأول بعد أي انحلال، ما لم ينحل قبل ذلك.
    6. Contribuir a la ejecución y la supervisión de las operaciones indicadas durante un período de cinco años. UN سادسا، المساهمة في التنفيذ والإشراف على العمليات المذكورة لمدة خمس سنوات.
    Está previsto que la Constitución definitiva se apruebe dentro del período de dos años fijado anteriormente, pero el Gobierno actual seguirá en funciones durante un período de cinco años para fomentar la estabilidad nacional. UN ومن المتوقع اعتماد الدستور النهائي في غضون عامين كما تقرر من قبل، وإن كانت الحكومة الحالية ستستمر لمدة خمس سنوات لتعزيز الاستقرار الوطني.
    El Sr. Kuyama desempeñará su cargo durante un período de cinco años a partir del 1º de enero de 1995. UN وسيعمل السيد كويا مايا لمدة خمس سنوات ابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    Estaba previsto que la Constitución definitiva se aprobara dentro del período de dos años fijado anteriormente, pero el Gobierno actual seguiría en funciones durante un período de cinco años para fomentar la estabilidad nacional. UN ومن المتوقع اعتماد الدستور النهائي في غضون عامين كما تقرر من قبل، وإن كانت الحكومة الحالية ستستمر لمدة خمس سنوات لتعزيز الاستقرار الوطني.
    El año pasado, Australia comprometió 75 millones de dólares adicionales, durante un período de cinco años, para las actividades de remoción de minas. UN وفي العام الماضي، التزمت أستراليا بتقديم مبلغ 75 مليون دولار أخرى على مدى خمس سنوات للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    En el Yemen, por ejemplo, el Reino Unido convino recientemente en aportar 3.500.000 libras al Gobierno de los Países Bajos, durante un período de cinco años, para financiar programas de salud; UN ففي اليمن، على سبيل المثال، وافقت المملكة المتحدة مؤخرا على تقديم مساهمة بمبلغ 3.5 ملايين جنيه إسترليني لحكومة هولندا على مدى خمس سنوات لتمويل برامج صحية؛
    :: La asignación de 55 millones de dólares australianos durante un período de cinco años para el Plan nacional de depresión perinatal. UN :: مبلغ قدره 55 مليون دولار على مدى خمس سنوات للخطة الوطنية للاكتئاب المصاحب للولادة.
    Asimismo, se informó a la Comisión Consultiva de que está previsto que el plan de apoyo a la misión se ejecute por fases durante un período de cinco años. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية كذلك أنه يُتوخى أن يجري تنفيذ خطة دعم البعثة على مراحل على مدى فترة خمس سنوات.
    Se instalarán más de 100 PRD en los ríos principales con un costo de 10 a 20 millones de dólares durante un período de cinco años. UN وسوف يقام على الأنهار الرئيسية أكثر من 100 منصة لجمع البيانات، بتكلفة تتراوح بين 10 ملايين و 20 مليونا من الدولارات الأمريكية، على مدى فترة خمس سنوات.
    En 1952, el número de habitantes se situó en 586.000, con una tasa de crecimiento anual del 7,9% durante un período de cinco años, por lo que la tasa de crecimiento absoluta superó a la tasa de crecimiento natural de la población, a consecuencia de la inmigración de árabes palestinos en 1948. UN وبلغ ٠٠٠ ٥٨٦ نسمة في عام ١٩٥٢، أي بمعدل نمو سنوي قدره ٧,٩ في المائة خلال فترة خمس سنوات. وهذا يعني أن المعدل قد تجاوز معدل الزيادة الطبيعية للسكان نتيجة لهجرة عرب فلسطين عام ١٩٤٨.
    La estrategia abarca seis esferas prioritarias que definen la orientación del país durante un período de cinco años. UN ووضعت تلك الاستراتيجية ستة مجالات للأولوية تحدد اتجاه البلد لفترة خمس سنوات.
    :: Crear una reserva general de 35 millones de dólares de los Estados Unidos, durante un período de cinco años, a partir del presupuesto de 2006; UN تكوين احتياطي عام بمبلغ 35 مليون دولار يتم تسديدها خلال خمس سنوات اعتباراً من موازنة 2006.
    Rumania experimentó un crecimiento económico constante de más de un 4,5% anual durante un período de cinco años, con un máximo del 8,3% en 2004 y una previsión igualmente alentadora para 2005, pero nos queda un largo trecho por recorrer. UN وكانت لرومانيا مدة خمس سنوات من النمو الاقتصادي المستمر بنسبة تتجاوز 4.5 في المائة سنويا، وبنسبة عالية بلغت 8.3 في المائة في 2004 وتنبؤ مشجع بالمثل لسنة 2005، ولكن علينا أن نقطع طريقا طويلا.
    Por otra parte, el artículo 9 del Reglamento establece la obligación de mantener los registros de los clientes durante un período de cinco años. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص البند 9 من اللوائح على الاحتفاظ بسجلات الزبائن لفترة خمسة أعوام.
    También se propone que el grupo esté activo, inicialmente, durante un período de cinco años, desde 2012 hasta 2016, tras el cual se procedería a una evaluación para determinar si todavía resultara necesario. UN 12 - ويقترح أيضا أن يعمل الفريق في البداية لفترة مدتها خمس سنوات من 2012 إلى 2016. وبعد هذه المدة، يتم القيام باستعراض لتقييم مدى استمرار الحاجة إلى الفريق.
    El orador instó a que el programa se concentrara en un número limitado de esferas, con indicadores concretos de los progresos, cuya evolución pudiera observarse durante un período de cinco años. UN وحث المتكلم على وضع برنامج أكثر تركيزا في عدد محدود من الميادين، يتضمن مؤشرات محددة للإنجاز يمكن رصدها على امتداد فترة السنوات الخمس.
    Sin embargo la recopilación de datos durante un período de cinco años no excluye presentar los datos de inventario año por año o comparar los datos con un único año, por ejemplo el año 2000. UN غير أن تجميع البيانات على مدى خمسة أعوام لا يمنع تقديم قوائم جرد بالبيانات على أساس سنة بعد سنة أو مقارنة البيانات بسنة واحدة، مثل سنة ٠٠٠٢.
    :: Hará una contribución de 5 millones de dólares canadienses, durante un período de cinco años, con la finalidad de prestar apoyo a los centros de formación profesional de niños rwandeses (obsérvese que el Canadá ha aportado 145 millones de dólares a diversos programas en Rwanda desde el genocidio de 1994). UN :: مساهمة قيمتها خمسة ملايين دولار كندي على مدار خمس سنوات لدعم مراكز التدريب المهني اللازمة للأطفال الروانديين (ملاحظة: ساهمت كندا بمبلغ 145 مليون دولار لصالح البرامج في رواندا منذ الإبادة الجماعية التي حدثت عام 1994).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more