"durante un período de seis meses" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمدة ستة أشهر
        
    • لفترة ستة أشهر
        
    • خﻻل فترة ستة أشهر
        
    • لمدة ٦ أشهر
        
    • مدى ستة أشهر
        
    • لمدة ستة شهور
        
    • لمدّة ستة أشهر
        
    • لفترة ٦ شهور
        
    • ولمدة ستة أشهر
        
    • امتداد فترة ستة أشهر
        
    Esta partida cubre el costo de suministros de conservación por valor de 1.000 dólares durante un período de seis meses. UN رصــد اعتمـاد لتغطيــة تكاليــف لـوازم الصيانــة المقدرة بمعــدل ٠٠٠ ١ دولار في الشهر لمدة ستة أشهر.
    Con estos créditos se sufragarán los gastos de servicios de conservación de los locales alquilados, que se estiman en 1.000 dólares mensuales durante un período de seis meses. UN رصد اعتماد لتغطية تكاليف خدمات الصيانة لﻷماكن المؤجرة قــدره ٠٠٠ ١ دولار في الشهر لمدة ستة أشهر.
    En consecuencia, el costo total de mantener a la UNOMIL durante un período de seis meses asciende a 36 millones de dólares. UN وبناء على ذلك، فإن التكلفة اﻹجمالية لﻹبقاء على بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا لمدة ستة أشهر تبلغ ٣٦ مليون دولار.
    Estos créditos prevén el pago de una prestación prorrateada para ropa de 200 dólares anuales por persona, durante un período de seis meses. UN رصد اعتماد من أجل سداد بدل الملابس، على نحو نسبي، لفترة ستة أشهر بتكلفة سنوية تبلغ ٢٠٠ دولار للفرد الواحد.
    El costo del alquiler de ese edificio durante un período de seis meses en 2001 se calcula en 581.000 dólares; UN ويقدر أن تصل تكلفة إيجار هذا المبنى لفترة ستة أشهر في عام 2001 إلى 000 581 دولار؛
    En general, el cliente retiene el 5% del valor total de un contrato durante un período de seis meses después de finalizados los trabajos. UN من المألوف أن يحتفظ الزبون بنسبة ٥ في المائة من القيمة الكلية للعقد لمدة ستة أشهر لدى إكمال العمل.
    Una vez terminada la licencia por maternidad, se concede a las funcionarias hora y media al día para lactancia durante un período de seis meses. UN وبعد إجازة اﻷمومة، تمنح العاملة في الخدمة المدنية فترة رضاعة طبيعية مدتها ساعة ونصف الساعة يوميا لمدة ستة أشهر.
    79. Tres grupos encargados del proyecto trabajaron durante un período de seis meses en 1998 para adelantar el desarrollo del nuevo sistema. UN 79- قامت ثلاثة أفرقة مخصصة للمشاريع بالعمل لمدة ستة أشهر في عام 1998 للمضي قدما في استحداث النظام الجديد.
    El permiso es válido durante un período de seis meses y puede renovarse a solicitud del empleador. UN ويسري التصريح لمدة ستة أشهر قابلة للتجديد بناء على طلب صاحب العمل.
    Con frecuencia los estudiantes son arrestados y retenidos en virtud del sistema de detención administrativa durante un período de seis meses o más. UN وغالبا ما يُلقى القبض على الطلبة ويوضعون قيد الحجز الإداري لمدة ستة أشهر أو أكثر.
    Tras pagar una multa y ser puestos en libertad, se les prohibió ejercer su profesión durante un período de seis meses. UN وقد أُطلق سراحهم بعد دفع غرامة، لكنهم مُنعوا من ممارسة مهنتهم لمدة ستة أشهر.
    En los países desarrollados, el 35% de los jóvenes desempleados han estado sin trabajo durante un período de seis meses como mínimo. UN وفي البلدان المتقدمة، أصبح 35 في المائة من الشباب العاطلين بلا عمل لمدة ستة أشهر أو أكثر.
    Las economías se lograron porque se habían calculado gastos de alquiler de seis helicópteros durante un período de seis meses. UN نجمت الوفورات عن استناد تقديرات التكاليف إلى استئجار ست طائرات عمودية لفترة ستة أشهر.
    Estimación resumida de los costos del despliegue de alrededor de 5.500 soldados durante un período de seis meses UN موجز تقدير تكاليف وزع نحو ٠٠٥ ٥ جندي لفترة ستة أشهر
    Observadores de las Naciones Unidas en Georgia durante un período de seis meses de duración UN بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا لفترة ستة أشهر
    Sostiene que las condiciones fueron normales en todo momento y que el pago del incremento durante un período de seis meses después del alto el fuego no estaba justificado. UN ويدعي العراق أن الظروف كانت عادية في كافة الأوقات وأن دفع هذه العلاوة لفترة ستة أشهر بعد وقف إطلاق النار لم يكن له ما يبرره.
    Tras pedir aclaraciones al respecto, la Comisión fue informada de que los gastos de personal de esa dependencia ascendían a 75.850 dólares y abarcaban los correspondientes a un director del programa, un oficial de programas de los Voluntarios de las Naciones Unidas y dos auxiliares administrativos locales durante un período de seis meses. UN وأبلغت اللجنة، بناء على استفسار منها، بأن تكاليف موظفي هذه الوحدة تبلغ ٨٥٠ ٧٥ دولار، وأنها تتألف من مدير برامج وموظف برامج تابع لمتطوعي اﻷمم المتحدة ومساعدين إداريين محليين لفترة ستة أشهر.
    Las necesidades adicionales por concepto de sueldos del personal local incluyen asimismo consignaciones para otros 25 funcionarios de contratación local encargados de la vigilancia de las elecciones y de los derechos humanos, durante un período de seis meses. UN واحتياجات الزيادة بالنسبة للمرتبات المحلية تشتمل أيضا على اعتماد ﻟ ٢٥ موظفا محليا إضافيا للانتخابات ورصد حقوق اﻹنسان لفترة ستة أشهر.
    Tras haber utilizado la licencia de maternidad, se otorga a la funcionaria un permiso de una hora y media diarias para la lactancia, durante un período de seis meses. UN وبعد استنفاد إجازة اﻷمومة، تمنح العاملة فترة رضاعة مدتها ساعة ونصف الساعة يوميا لمدة ٦ أشهر.
    Realizó la evaluación una empresa de consultoría independiente durante un período de seis meses en el bienio 2007-2008 en cinco países: Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán. UN 46 - وأجرى التقييم بيت خبرة استشارية مستقل على مدى ستة أشهر في الفترة 2007-2008 في خمس بلدان: كازاخستان، وقيرغيزستان، وطاجيكستان، وتركمانستان، وأوزبكستان.
    En el curso de su detención, el autor fue, al parecer, torturado sistemáticamente durante un período de seis meses. UN وخلال فترة احتجازه تعرّض صاحب الشكوى حسبما يزعم للتعذيب بصورة منتظمة لمدة ستة شهور.
    La República Árabe Siria es el único país árabe que ha permitido a los refugiados iraquíes entrar libremente en el país y asumir residencia legal temporal durante un período de seis meses, sin quedar sujetos a ninguna restricción, condición o discriminación por motivos religiosos, confesionales o étnicos. UN كانت سورية البلد العربي الوحيد الذي سمح فيه للاجئين العراقيين بالعبور بحرية والحصول على إقامة مؤقتة قانونية لمدّة ستة أشهر ودون فرض أي قيود أو شروط أو تمييز ديني أو طائفي أو قومي.
    Tienen derecho a un subsidio de desempleo equivalente al 60% del salario mínimo durante un período de seis meses. UN ومن حقهم الحصول على إعانة البطالة ونسبتها ٠٦ في المائة من الحد اﻷدنى لﻷجر لفترة ٦ شهور.
    2. Invitar a los Estados árabes a que sigan apoyando el presupuesto de la Autoridad Nacional Palestina de conformidad con las resoluciones aprobadas con ese fin en anteriores reuniones en la Cumbre árabes, mediante los mismos mecanismos, durante un período de seis meses contados desde el 1° de abril de 2005; UN دعوة الدول العربية إلى الاستمرار في دعم موازنة السلطة الوطنية الفلسطينية وفق ما قررته القمم العربية السابقة وبنفس الآليات، ولمدة ستة أشهر تبدأ من 1/4/2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more