"durante una semana en" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمدة أسبوع في
        
    • لمدة أسبوع واحد في
        
    • مدة أسبوع في
        
    Recomendaron la participación de seis expertos durante una semana en la fase II de la etapa de síntesis y evaluación. UN وأوصوا بأن يشارك ستة خبراء لمدة أسبوع في أعمال المرحلة الثانية من عملية التوليف والتقييم.
    Además, un operador había entrado en coma durante una semana en las mismas circunstancias. UN إضافةً إلى ذلك دخل مشغل آخر في غيبوبة لمدة أسبوع في ظل نفس الظروف.
    - Emisión de un sello con el emblema del año: utilizado durante una semana en agosto, y luego otra semana en diciembre para concluir el Año UN - إصدار طابع بريد يحمل شعار السنة: يستخدم لمدة أسبوع في شهر آب/أغسطس وأسبوع آخر في كانون اﻷول/ديسمبر لاختتام السنة
    Además, un operador había entrado en coma durante una semana en las mismas circunstancias. UN إضافةً إلى ذلك، دخل مشغل آخر في غيبوبة لمدة أسبوع واحد في ظل نفس الظروف.
    Poco tiempo después, el Primer Ministro anunció el lanzamiento de un proyecto experimental de identificación de la población, que iba a ser ensayado durante una semana en siete sitios determinados en la zona de confianza, así como en las zonas controladas por las Forces Nouvelles y el Gobierno. UN وبعد ذلك بقليل، أعلن رئيس الوزراء بدء مشروع لإجراء عملية على أساس تجريبي لتحديد هوية السكان، تُختبر لمدة أسبوع واحد في سبعة مواقع مختارة توجد في منطقة بناء الثقة وكذلك في المناطق الخاضعة لسيطرة القوات الجديدة والمناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    Estas siete personas habrían sido detenidas durante una semana en el Cuartel General de la Policía en Estambul, en donde habrían permanecido en precarias condiciones además de haber sido víctimas de golpes y violaciones. UN وأفيد بأن هؤلاء الأشخاص السبعة احتجزوا مدة أسبوع في مركز القيادة العامة للشرطة في إسطنبول وظلوا محتجزين في أوضاع سيئة وتعرضوا للضرب والاغتصاب.
    El Grupo de Trabajo se reunirá durante una semana en 1999 y en el año 2000. Está previsto que el mandato del Grupo de Trabajo se prorrogue durante todo el bienio 2000–2001; UN وسوف ينعقد هذا الفريق لمدة أسبوع في عام ٩٩٩١ وفي عام ٠٠٠٢، ويتوقع أن يجري تمديد ولايته لكامل فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢؛
    El Grupo de Trabajo se reunirá durante una semana en 1999 y en el año 2000. Está previsto que el mandato del Grupo de Trabajo se prorrogue durante todo el bienio 2000–2001. UN وسوف ينعقد هذا الفريق لمدة أسبوع في عام ١٩٩٩ وفي عام ٢٠٠٠، ويتوقع أن يجري تمديد ولايته لكامل فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    La autora afirma que fue objeto de malos tratos por parte de las autoridades turcas mientras estuvo detenida durante una semana en febrero de 1998. UN فصاحبة الشكوى تدعي أن السلطات التركية أساءت معاملتها أثناء احتجازها لمدة أسبوع في شباط/فبراير 1998.
    La autora afirma que fue objeto de malos tratos por parte de las autoridades turcas mientras estuvo detenida durante una semana en febrero de 1998. UN فصاحبة الشكوى تدعي أن السلطات التركية أساءت معاملتها أثناء احتجازها لمدة أسبوع في شباط/فبراير 1998.
    El día 30 de enero de 1993, el jefe del equipo de inspección declaró a la agencia de noticias francesa que la tarea de inspección que había llevado a cabo su equipo durante una semana en el Iraq había sido excelente y fructífera. UN صرح رئيس فريق التفتيش يوم ٣٠/١/١٩٩٣ لوكالة اﻷنباء الفرنسية أن مهمة التفتيش التي قام بها فريقه لمدة أسبوع في العراق كانت جيدة ومثمرة.
    El grupo de trabajo entre períodos de sesiones se reuniría durante una semana, en enero de 2001, mientras que el Comité Preparatorio se reuniría durante dos semanas, en lugar de una, en mayo de 2001. UN وسيجتمع الفريق العامل بين الدورات لمدة أسبوع في كانون الثاني/يناير 2001، في حين ستجتمع اللجنة التحضيرية لمدة أسبوعين، بدلاً من أسبوع واحد، في أيار/مايو 2001.
    Ese grupo, asociado con la Jemaah Islamiya se incluyó entre los que utilizan niños tras recibirse un informe confirmado por una corresponsal de la prensa local que, en junio de 2008, permaneció cautiva de ese grupo armado durante una semana en la provincia de Sulu. UN 15 - أُدرجت هذه المجموعة، المرتبطة بالجماعة الإسلامية، في القائمة بعد تقرير مؤكد قدمته مراسِلة قناة إخبارية محلية احتجزتها الجماعة المسلحة في مقاطعة سولو لمدة أسبوع في حزيران/يونيه 2008.
    " El Consejo Económico y Social decide autorizar al Comité encargado de las Organizaciones no Gubernamentales a celebrar una continuación del período de sesiones durante una semana en enero de 1998 a fin de concluir la labor de su período de sesiones de 1997. " UN " يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي اﻹذن للجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية بعقد دورة مستأنفة لمدة أسبوع في كانون الثاني/يناير ٢٩٩١ ﻹتمام أعمال دورتها لعام ٧٩٩١ " .
    49. La Oficina del Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos coopera regularmente con el Instituto Internacional de Derechos Humanos de Estrasburgo (Francia), en donde tres funcionarios de la Oficina del Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos dictaron conferencias en francés, inglés y español durante una semana en los veranos de 1995 y 1996, mientras que se dictaban los cursos anuales sobre derechos humanos del Instituto. UN ٩٤- تتعاون مفوضية حقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان بانتظام مع المعهد الدولي لحقوق اﻹنسان في ستراسبورغ بفرنسا، حيث ألقى ثلاثة من موظفيها محاضرات بالانكليزية والفرنسية والاسبانية لمدة أسبوع في دورتي المعهد الدراستين السنويتين بشأن حقوق اﻹنسان المعقودتين في صيف عام ١٩٩٥ وعام ١٩٩٦.
    En consecuencia, el Japón propone que el Comité Especial se reúna durante una semana en febrero/marzo en 2003 con el mandato de concluir la elaboración de un conjunto de proyectos de artículos generalmente aceptables sobre las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes, y recomendar qué forma debe adoptar tal instrumento. UN ومن ثم فإن وفده يقترح أن تجتمع اللجنة المخصصة لمدة أسبوع في شباط/فبراير-آذار/مارس 2003 بولاية للانتهاء من إعداد مجموعة مشاريع مواد تكون مقبولة عموماً بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية، والإيصاء بالشكل الذي سيأخذه هذا النص.
    En vista del escaso tiempo disponible, el Grupo no pudo destinar más que cinco semanas a sus investigaciones en el terreno y, por consiguiente, sólo estuvo en condiciones de realizar investigaciones fundamentales en Kinshasa, Kampala, el distrito de Ituri y Kigali durante una semana en cada caso. UN 20 - كذلك ففي ضوء المدة الزمنية القصيرة، لم يستطع الفريق سوى تخصيص خمسة أسابيع للتحقيقات الميدانية مما أدى إلى اقتصار قدرته على إجراء بحوث مبدئية لمدة أسبوع في كل من كينشاسا وكمبالا ومقاطعة إيتوري وكيغالي.
    2. Decide convocar el período extraordinario de sesiones en junio de 1999, durante una semana, en el más alto nivel posible de participación, a fin de examinar y evaluar la ejecución del Programa de Acción; UN " ٢ - تقرر عقد الدورة الاستثنائية لمدة أسبوع واحد في حزيران/يونيه ١٩٩٩ على أعلى مستوى سياسي ممكن من المشاركة، من أجل استعراض وتقييم تنفيذ برنامج العمل؛
    Para evitar la retirada masiva de haberes de los bancos, el Gobierno clausuró los bancos del país durante una semana en el mes de marzo, congeló el acceso a la mayoría de los depósitos y declaró un estado de emergencia nacional. UN ولتفادي التسابق على سحب الودائع من المصارف، أغلقت الحكومة المصارف في البلد لمدة أسبوع واحد في آذار/ مارس، وجمﱠدت صرف غالبية الودائع وأعلنت حالة طوارئ وطنية.
    Los principales mensajes de la campaña se transmitieron durante una semana en mayo de 2012 a través de toda la red de la MTV Líbano y de anuncios diarios de interés público elaborados específicamente (con logotipos de las Naciones Unidas). UN وتم بث الرسائل الرئيسية للحملة من خلال شبكة إم تي في بلبنان بكاملها ومن خلال إعلانات الخدمة العامة اليومية المخصصة (عليها شعارات الأمم المتحدة) لمدة أسبوع واحد في أيار/مايو 2012.
    El autor de la queja pretende que unos civiles con pasamontañas lo arrestaron en febrero o marzo de 2002 y lo mantuvieron detenido, lo interrogaron y lo maltrataron durante una semana en un lugar que desconoce. UN 4-2 ويدعى صاحب البلاغ أن مدنيين ملثمين قبضوا عليه في شباط/فبراير - آذار/مارس 2002 واحتجزوه واستجوبوه وأساؤوا معاملته مدة أسبوع في مكان يجهله.
    4.2 El autor de la queja pretende que unos civiles con pasamontañas lo arrestaron en febrero o marzo de 2002 y lo mantuvieron detenido, lo interrogaron y lo maltrataron durante una semana en un lugar que desconoce. UN 4-2 ويدعى صاحب البلاغ أن مدنيين ملثمين قبضوا عليه في شباط/فبراير - آذار/مارس 2002 واحتجزوه واستجوبوه وأساؤوا معاملته مدة أسبوع في مكان يجهله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more