"durante una visita" - Translation from Spanish to Arabic

    • أثناء زيارة قام بها
        
    • خلال زيارة قام بها
        
    • خلال زيارته
        
    • وخلال الزيارة
        
    • وخلال زيارة قام بها
        
    • وأثناء الزيارة التي قام بها
        
    • في زيارة قام بها
        
    • أثناء أي زيارة تقوم بها
        
    • وخلال زيارة قمت بها
        
    • فأثناء زيارة
        
    • خلال زيارة قامت بها
        
    • في أثناء الزيارة
        
    • في أثناء زيارة
        
    • غضون زيارة
        
    • خﻻل زيارة رسمية
        
    El 26 de mayo, durante una visita del personal local al sector, se descubrieron cuatro cuerpos más en la misma zona. UN وفي ٦٢ أيار/مايو، اكتشفت، أثناء زيارة قام بها الموظفون الميدانيون إلى القطاع، أربع جثث أخرى في المنطقة نفسها.
    durante una visita que hizo el Secretario General en 1995, pidió que los organismos analizaran la posibilidad de establecerse en locales comunes. UN طلب اﻷمين العام من الوكالات، في أثناء زيارة قام بها في عام ١٩٩٥، أن تنظـر فـي إمكانية شغل أماكن عمل مشتركة. كينيا
    Este incidente ocurrió durante una visita del Inspector General de Policía, Coronel Beatrice Munnah Sieh, al puerto franco de Monrovia para investigar varias denuncias de robo de combustible. UN وحدثت هذه الحادثة خلال زيارة قام بها المفتش العام للشرطة، العقيد بياتريس مونه سييه، إلى ميناء منروفيا الحر للتحقيق في تقارير بشأن سرقات الوقود.
    El año pasado, durante una visita a la sede del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en Nueva York, el Presidente de la República del Chad, Su Excelencia el Sr. Idriss Deby, declaró: UN في العالم الماضي، أعلن رئيس جمهورية تشاد، فخامة السيد إدريس دِبي ما يلي خلال زيارة قام بها لمقر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيويورك:
    durante una visita a la cárcel central de Kigali, el Representante Especial pudo comprobar los beneficios que se obtienen cuando los presos tienen la oportunidad de trabajar. UN ١٢٠ - تمكن الممثل الخاص خلال زيارته للسجن المركزي في كيغالي من الاطلاع على الفوائد الناتجة عن السماح للسجناء بالعمل.
    durante una visita realizada a Bosnia y Herzegovina, la experta observó varios programas a nivel de la comunidad, como " Bosfam " y " Bospo " , que prestan apoyo a las mujeres, incluidas las víctimas de actos de violencia sexual, para que puedan rehacer su vida a través de actividades de generación de ingresos en pequeña escala. UN وخلال الزيارة الميدانية التي قامت بها الخبيرة إلى البوسنة والهرسك قامت بزيارة عدد من البرامج المجتمعية، مثل برنامج " بوسفام " وبرنامج " بوسبو " اللذين يقدمان الدعم للمرأة، بما في ذلك ضحايا العنف الجنسي، لكي تستعيد سيطرتها على حياتها من خلال أنشطة صغيرة النطاق مدرة للدخل.
    Este documento, tal como el Grupo determinó ulteriormente durante una visita a Guinea, estaba falsificado, y los helicópteros no habían sido encargados por Guinea. UN وكانت هذه الوثيقة، وفقا لما أثبته الفريق في وقت لاحق أثناء زيارة قام بها لغينيا، مزورة كما أن غينيا لم تأمر بشراء طائرتي الهليكوبتر.
    152. El Relator Especial celebró reuniones con oficiales de UNPROFOR durante una visita al sector septentrional, en agosto de 1993, y debatió con ellos de la repatriación de los croatas desplazados. UN ٢٥١ ـ وعقد المقرر الخاص، أثناء زيارة قام بها إلى القطاع الشمالي في آب/ أغسطس ٣٩٩١، اجتماعات مع ضباط قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة وناقش قضية إعادة الكروات المشردين إلى وطنهم.
    A este respecto, el 17 de septiembre, una misión conjunta del Comité de Violaciones de la Cesación del Fuego y el Comité de Desarme, en que figuraban representantes de la UNOMIL, el ECOMOG y las facciones, fue objeto de hostigamiento durante una visita a un reducto del LPC en Zwedru. UN وفي هذا الصدد، تعرضت بعثة مشتركة بين لجنة انتهاكات وقف إطلاق النار ولجنة فض الاشتباك، في ١٧ أيلول/سبتمبر، لمضايقات أثناء زيارة قام بها لمعقل زويدرو التابع للمجلس الليبري للسلام.
    durante una visita efectuada a Bobi, el 14 de agosto de 2007, el Grupo se reunió con el jefe de la aldea, en cuya casa estaban expuestos varios sobres que contenían la producción semanal de diamantes. UN 64 - أجرى الفريق خلال زيارة قام بها لقرية بوبي في 14 آب/أغسطس 2007، مقابلة مع زعيم القرية، الذي كانت معروضة عنده عدة مظاريف تحتوي على الإنتاج الأسبوعي من الماس.
    Se informó a la Comisión de que, durante una visita hecha por algunos miembros del Equipo Mixto de Investigación, se vio que en el vehículo había personas que estaban limpiándolo, aunque las investigaciones todavía estaban en marcha. UN وأُبلغت اللجنة بأنه خلال زيارة قام بها أعضاء في دوائر الاستخبارات المشتركة، شوهد أشخاص يقومون بتنظيف داخل السيارة على الرغم من عدم انتهاء التحقيقات.
    El 25 de mayo, durante una visita a Belén, el Papa Francisco invitó a los Presidentes del Estado de Palestina y de Israel al Vaticano. UN وفي 25 أيار/مايو، دعا البابا فرانسيس خلال زيارة قام بها إلى بيت لحم رئيسي دولة فلسطين وإسرائيل إلى زيارة الفاتيكان.
    Por ejemplo, durante una visita a la zona septentrional del país, el Grupo recibió información documentada sobre el caso de una persona que falleció mientras estaba detenida después de haber sido torturada por miembros de las fuerzas armadas de las Forces nouvelles. UN فعلى سبيل المثال، حصل الفريق، خلال زيارته إلى المنطقة الشمالية من البلد، على معلومات موثقة تتعلق بواقعة انتهت بوفاة شخص من جراء التعذيب الذي لقيه من عناصر من قوات الدفاع والأمن للقوى الجديدة عند اعتقاله.
    durante una visita oficial a París del Secretario Ejecutivo de la Comisión Preparatoria, Francia intercambió opiniones con él sobre la manera de promover la pronta entrada en vigor del Tratado. UN ناقشت فرنسا مع الأمين التنفيذي للجنة التحضيرية خلال زيارته الرسمية إلى باريس سبل تشجيع بدء نفاذ المعاهدة على وجه السرعة.
    durante una visita histórica al Líbano realizada los días 28 y 29 de agosto, el Presidente de la Autoridad Palestina, Mahmoud Abbas, reiteró su apoyo a las decisiones mencionadas anteriormente del diálogo nacional de 2006 y a la necesidad de que los palestinos en el Líbano respeten la soberanía y la independencia política del Líbano. UN 47 - وخلال الزيارة التاريخية التي قام بها رئيس السلطة الفلسطينية محمود عباس إلى لبنان يومي 28 و 29 آب/أغسطس، كرر تأكيد تأييده لمقررات الحوار الوطني لعام 2006 الآنفة الذكر ولضرورة احترام الفلسطينيين في لبنان لسيادة البلد واستقلاله.
    durante una visita a Roma celebró consultas con funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores de Italia sobre la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas y de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) en Tayikistán. UN وخلال زيارة قام بها لروما أجرى مشاورات مع مسؤولي وزارة الخارجية الايطالية بشأن التنسيق بين اﻷنشطة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة، واﻷنشطة التي يقوم بها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، في طاجيكستان.
    - En julio de 1993, durante una visita a la región del Presidente del Grupo de Minsk, Armenia ocupó el distrito azerbaiyano de Agdam; UN وأثناء الزيارة التي قام بها رئيس فريق منسك الى المنطقة في تموز/يوليه ١٩٩٣، قامت أرمينيا باحتلال مقاطعة أغدام التابعة ﻷذربيجان؛
    En 1985 él mismo entregó cinco durante una visita a Trípoli. UN وقام هو نفسه في عام 1985 بتسليم خمسة منها في زيارة قام بها إلى طرابلس.
    Durante los decisivos tres primeros años de actividad del Subcomité, el apoyo de las Naciones Unidas a su trabajo con los mecanismos nacionales de prevención se habrá limitado a los contactos durante los tres períodos de sesiones de una semana de duración en Ginebra o durante una visita del Subcomité. UN فعلى مدى السنوات الثلاث الأولى الحاسمة لأنشطة اللجنة الفرعية، اقتصر دعم الأمم المتحدة لأعمال اللجنة الفرعية فيما يتعلق بالآليات الوقائية الوطنية على الاتصال في جنيف خلال الدورات العامة الثلاث التي يعقد كل منها لمدة أسبوع أو أثناء أي زيارة تقوم بها اللجنة الفرعية.
    durante una visita a la República Democrática del Congo, me reuní con mujeres que habían sido víctimas de brutales violaciones, incluida una niña huérfana, quien fue golpeada y violada salvajemente por cuatro hombres. UN وخلال زيارة قمت بها إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، التقيت بنساء تعرضن للعنف الوحشي، بمن فيهن طفلة يتيمة، ضُربت بضراوة واغتصبها أربعة رجال حينما كانت تبلغ من العمر 12 عاما.
    Por ejemplo, en noviembre, durante una visita a Tonkolili, un juez de paz se quejó de que no le habían pagado por los servicios provistos el año anterior. UN فأثناء زيارة لتونكوليلي في تشرين الثاني/نوفمبر، على سبيل المثال، اشتكى أحد قضاة الصلح من عدم تلقيه أتعاباً عن السنة المنصرمة برمتها.
    Además, la Oficina contribuyó al fomento de la capacidad del Tribunal Estatal de Bosnia y Herzegovina, con el que compartió sus experiencias durante una visita del representante de ese Tribunal Especial al Tribunal Internacional. UN وساهم مكتب المساعدة القانونية ومسائل الاحتجاز أيضا في بناء قدرات محكمة الدولة في البوسنة والهرسك عن طريق تقاسم خبراته خلال زيارة قامت بها محكمة الدولة في البوسنة والهرسك إلى المحكمة.
    Asistencia durante una visita UN تقديم المساعدة في أثناء الزيارة
    durante una visita de seguridad aeronáutica realizada en marzo de 2005, se informó a la Comisión de que ambas misiones habían respondido de manera positiva al proyecto y se convino en que se prepararía un documento de proyecto en que se esbozarían las modalidades del programa conjunto de supervisión de la seguridad. UN وأُعلمت اللجنة أن كلتا البعثتين ردت بشكل إيجابي على المشروع في غضون زيارة للمساعدة في سلامة الطيران جرت في آذار/مارس 2005، واتُفق على إعداد وثيقة مشروع توجز طرائق البرنامج المشترك لمراقبة السلامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more