"duras penas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالكاد
        
    • عقوبات صارمة
        
    • عقوبات قاسية
        
    • عقوبات شديدة
        
    Se le informó de que otros parlamentarios habían escapado a duras penas de la muerte después de quedar gravemente heridos o que recibían frecuentes amenazas de muerte. UN وتفيد المعلومات أيضا بافلات برلمانيين آخرين بالكاد من القتل أو باصابتهم بجراح خطيرة أو بتعرضهم للتهديد مرارا بالقتل.
    La gran contracción del comercio intraasiático a duras penas lo compensó el fuerte aumento de las corrientes extrarregionales. UN أما الانكماش القوي في التجارة داخل آسيا فعوضت عنه بالكاد زيادة حادة في التدفقات إلى خارج المنطقة.
    En África y en los países menos adelantados el crecimiento económico se ha reanudado a duras penas. UN ففي أفريقيا وأقل البلدان نموا، استؤنف النمو الاقتصادي بالكاد.
    En África y en los países menos adelantados el crecimiento económico se ha reanudado a duras penas. UN ففي أفريقيا وأقل البلدان نموا، استؤنف النمو الاقتصادي بالكاد.
    Se deberían efectuar investigaciones detalladas y sistemáticas y se deberían aplicar duras penas a quienes sean declarados culpables de violar los derechos de los niños. UN وينبغي إجراء تحقيقات شاملة ومنهجية وتطبيق عقوبات صارمة على الذين تثبت مسؤوليتهم عن انتهاكات حقوق الطفل هذه.
    36. La UNESCO tomó nota de la decisión del Tribunal Federal Supremo de 2009 de derogar la Ley de prensa de 1967, que señalaba duras penas por calumnias e injurias. UN ٣٦- وسلمت اليونسكو بالقرار الذي صدر عن المحكمة الاتحادية العليا في عام ٢٠٠٩ لإلغاء قانون الصحافة لعام ١٩٦٧ الذي يسمح بفرض عقوبات قاسية بتهمة التشهير والقذف.
    En África y en los países menos adelantados el crecimiento económico se ha reanudado a duras penas. UN ففي أفريقيا وأقل البلدان نموا، استؤنف النمو الاقتصادي بالكاد.
    Durante los dos últimos decenios, el crecimiento de los ingresos en el África subsahariana a duras penas ha mantenido el ritmo del crecimiento demográfico. UN وعلى مدى العقدين الماضيين، فإن نمو الدخل في افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى قد واكب بالكاد النمو السكاني.
    No quería atajos fáciles ni llegar a duras penas. TED لم أكن أريد أن يحالفني الحظ أو أنجح بالكاد.
    ¿De qué me sirve mi título? A duras penas llego a fin de mes. Open Subtitles ماذا جنيت من شهادتي بالكاد أدبر أمور معيشتي كل شهر
    - Aprobó a duras penas el escrito. Open Subtitles ودرجات أمتحان الشفوي كلها ممتازة لكنك بالكاد تجاوزت الإمتحان التحريري
    A duras penas concretaba algún salto en tijera... sin que me sangrara la nariz. Open Subtitles أنا يُمْكِنُ أَنْ بالكاد أعْمَلُ a دمية وثابة بدون يُصبحُ a nosebleed.
    ! A duras penas acierta un golpe! Open Subtitles يا إلهي، بالكاد كان يسدد اللكمات
    Hola Chris, ¿trabajan duro o a duras penas trabajan? Open Subtitles مرحباً .. كريس أنت تعمل بجد أو بالكاد تعمل؟
    A duras penas salimos con vida, creo que deberíamos vivirla. Open Subtitles بالكاد هربنا بحياتنا ويبدو ان علينا ان نعيشها
    Ahora no puedo tocarla. A duras penas puedo acercármele Open Subtitles الآن لا أستطيع أن ألمسها بالكاد أقترب منها
    La base de datos dice que la nave hizo a duras penas los últimos tres o cuatro saltos intergalácticos. Open Subtitles البيانات تقول أن السفينة بالكاد اهدرتها من أخر ثلاثة او أربعة قفزات بين المجرات
    No se necesita mucho, a duras penas un empujón. Open Subtitles لا يحتاج الأمر لبذل جهد كبير .. بالكاد قمتُ بدفعة صغيرة
    Rach, no puedo cuidar de ti y de una familia si a duras penas puedo cuidar de la que ya tengo. Open Subtitles ريتش ، لا أستطيع الاعتناء بك أنت والعائلة عندما أستطيع بالكاد العناية بالعائلة التي لدي.
    Se deberían efectuar investigaciones detalladas y sistemáticas y se deberían aplicar duras penas a quienes sean declarados culpables de violar los derechos de los niños. UN وينبغي إجراء تحقيقات شاملة ومنهجية وتطبيق عقوبات صارمة على الذين تثبت مسؤوليتهم عن انتهاكات حقوق الطفل هذه.
    El proyecto de ley afianza las diversas reformas adoptadas por el Departamento de Instituciones Penitenciarias, e impone duras penas a quienes someten a las personas privadas de libertad a tratos o castigos crueles, inhumanos o degradantes. UN ويرسخ مشروع القانون هذا الإصلاحات المختلفة التي جرت في إدارة السجون، ويفرض عقوبات قاسية على الموظفين الذين يعرضعون الأشخاص مسلوبي الحرية للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Dichas leyes también prevén duras penas para la organización de la prostitución y para la trata de seres humanos. UN وينص القانونان أيضا على فرض عقوبات شديدة على تنظيم شبكات البغاء أو الاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more