"e hicieron" - Translation from Spanish to Arabic

    • وطرحوا
        
    • وطرحت
        
    • وقدموا
        
    • ووجهت
        
    • ووجهوا بعض
        
    • وقاموا
        
    • وأصدروا
        
    • وقدما
        
    • وأدلوا
        
    • وأدليا
        
    • وأبدوا
        
    • وأطلقوا
        
    • وقدمت كذلك
        
    • وتقدموا
        
    • وأجرى
        
    Los miembros del Consejo formularon observaciones e hicieron preguntas acerca de la información proporcionada. UN وأبدى أعضاء المجلس تعليقات وطرحوا أسئلة تتصل باﻹحاطة اﻹعلامية.
    Los miembros del Consejo formularon observaciones e hicieron preguntas acerca de la información proporcionada. UN وأدلى أعضاء المجلس بتعليقات وطرحوا أسئلة تتصل باﻹفادة اﻹعلامية.
    114. Durante el diálogo interactivo subsiguiente, que tuvo lugar durante esa misma sesión, formularon declaraciones e hicieron preguntas a la Sra. Abaka: UN 114- وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك في الجلسة نفسها، أدلت الوفود التالية ببيانات وطرحت أسئلة على السيدة أباكا:
    Representantes de la organización participaron e hicieron presentaciones en varias conferencias y actividades, entre ellas: UN وحضر ممثلو المنظمة العديد من المؤتمرات والأنشطة وقدموا بيانات فيها، ومنها ما يلي:
    91. Durante el diálogo interactivo que siguió en la misma sesión, formularon declaraciones e hicieron preguntas a la Presidenta-Relatora: UN 91- وخلال الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلت الجهات التالية ببيانات ووجهت أسئلة إلى المقررة الخاصة:
    176. Durante el diálogo interactivo que tuvo lugar a continuación en las sesiones 17ª y 18ª, los días 11 y 12 de marzo de 2008, formularon declaraciones e hicieron preguntas al Relator Especial: UN 176- وفي أثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك في الجلستين 17 و18، المعقودتين في 11 و12 آذار/مارس 2008، أدلى المذكورون أدناه ببيانات ووجهوا بعض الأسئلة إلى المقرر الخاص:
    Felicitamos a los Presidentes de 2007, quienes desarrollaron satisfactoriamente el plan de 2006 e hicieron un intento serio de que la Conferencia de Desarme pudiera avanzar. UN ونهنئ رؤساء عام 2007، الذين نجحوا في تطوير خطة عمل عام 2006 وقاموا بمحاولة جادة لتمكين مؤتمر نزع السلاح من المضي قدما.
    Los miembros del Consejo formularon observaciones e hicieron preguntas acerca de la información proporcionada. UN وأبدى أعضاء المجلس تعليقات وطرحوا أسئلة تتصل باﻹحاطة اﻹعلامية.
    Los miembros del Consejo formularon observaciones e hicieron preguntas acerca de la información proporcionada, a las que el Sr. Klein respondió. UN وأدلى أعضاء المجلس بتعليقات وطرحوا أسئلة تتصل بالإحاطة رد عليها السيد كلاين.
    Los miembros del Consejo formularon observaciones e hicieron preguntas acerca de la información proporcionada, a las que el Sr. Petritsch respondió. UN وأدلى أعضاء المجلس بتعليقات وطرحوا أسئلة تتصل بالإحاطة رد عليها السيد بيتريتش.
    29. En la misma sesión, durante el subsiguiente diálogo interactivo, formularon declaraciones e hicieron preguntas a la Sra. Chanet las delegaciones siguientes: UN 29- وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، في الجلسة نفسها، أدلت الوفود التالية ببيانات وطرحت أسئلة على السيدة شانيه:
    52. En la séptima sesión, durante el subsiguiente diálogo interactivo, las siguientes delegaciones formularon declaraciones e hicieron preguntas a la Sra. Samar: UN 52- وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، في الجلسة السابعة، أدلت الوفود التالية ببيانات وطرحت أسئلة على السيدة سمر:
    Le pidieron información detallada sobre su familia e hicieron preguntas generales sobre su postura política y su relación con Suiza y otros países. UN وطلب منه تقديم معلومات مفصلة عن عائلته وطرحت عليه أسئلة عامة عن آرائه السياسية وعلاقته بسويسرا وبلدان أخرى.
    Los propios niños participaron en la Conferencia e hicieron recomendaciones concretas para mejorar el nivel de salud, educación y bienestar social. UN واشترك اﻷطفال أنفسهم في المؤتمر، وقدموا توصيات محددة تتعلق بتحسين معايير الصحة والتعليم والرعاية الاجتماعية.
    Miembros del personal participaron en los seminarios e hicieron presentaciones sobre la Convención, incluidas presentaciones sobre cuestiones relacionadas con la preparación de programas de acción nacionales. UN وشارك موظفون في الحلقـات الدراسية وقدموا عروضا بشأن الاتفاقية، بما في ذلك المسائــل المتعلقة بوضع برامج العمل الوطنية.
    Los participantes examinaron tres temas centrales e hicieron las recomendaciones que se indican a continuación: UN وناقش المؤتمرون ثلاثة موضوعات رئيسية وقدموا التوصيات التالية:
    96. Durante el diálogo interactivo que siguió en la misma sesión, formularon declaraciones e hicieron preguntas al Presidente-Relator: UN 96- وخلال الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك في الجلسة نفسها، أدلت الجهات التالية ببيانات ووجهت أسئلة إلى الرئيس - المقرر:
    180. Durante el diálogo interactivo que se celebró a continuación, en las sesiones 17ª y 18ª, los días 11 y 12 de marzo de 2008, formularon declaraciones e hicieron preguntas al Relator Especial: UN 180- وفي أثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك في الجلستين 17 و18، المعقودتين في 11 و12 آذار/مارس 2008، أدلى المذكورون أدناه ببيانات ووجهوا بعض الأسئلة إلى المقرر الخاص:
    Varias personas desembarcaron del helicóptero e hicieron señas con los brazos a los aviones de combate que volaban en círculo. UN ونزل من الطائرة العمودية أشخاص عديدون وقاموا بالتلويح للمقاتلات الدائرة فوقهم.
    No obstante, deploraron la falta de medios materiales, logísticos y financieros de dichas estructuras e hicieron un llamamiento a la comunidad internacional para que les proporcionara una asistencia más apropiada. UN ولكنهم أبدوا أسفهم لعدم كفاية الوسائل المادية واللوجستية والمالية لهذه البنيات وأصدروا نداء إلى المجتمع الدولي لتقديم دعم أكثر فاعلية.
    Durante el último año, el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el territorio de la ex Yugoslavia y el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Zaire se ocuparon de estos problemas en sus informes e hicieron las correspondientes recomendaciones. UN وقد عالج المقرر الخاص المعني بيوغوسلافيا السابقة والمقرر الخاص المعني بزائير هذه الشواغل في تقاريرهما وقدما توصيات بصددها.
    En el debate, los miembros del Grupo de Trabajo formularon preguntas e hicieron comentarios sobre las enmiendas propuestas. UN وفي أثناء المناقشة، وجه أعضاء الفريق العامل أسئلة وأدلوا بتعليقات بشأن التعديلات المقترحة.
    89. En la misma sesión, el Sr. Despouy y la Sra. Patten contestaron a las preguntas formuladas e hicieron sus observaciones finales. UN 89- وفي الجلسـة ذاتها، أجاب السيد ديسبوي والسيدة باتن على أسئلة وأدليا بملاحظاتهما الختامية.
    Varias delegaciones y expertos participaron en las deliberaciones, formularon preguntas e hicieron observaciones sobre las cuestiones examinadas en la sesión. UN وشارك في المناقشات عدد من الوفود والخبراء، وطرحوا أسئلة وأبدوا تعليقات على المسائل المعروضة على اللجنة.
    Abrieron fuego contra ambulancias e hicieron caso omiso de las exhortaciones a que se abriera un corredor humanitario. UN وأطلقوا النار على سيارات الإسعاف وتجاهلوا طلبات فتح ممر للأغراض الإنسانية.
    En el intercambio de opiniones, 12 delegaciones hicieron uso de la palabra: Argelia, Brasil, Chile, Egipto, El Salvador, Honduras, Indonesia, Laos, Nigeria, Senegal, la Unión Africana y Venezuela, quienes agradecieron las propuestas del Secretario General de la Conferencia y de la Delegación de México e hicieron propuestas sobre los mecanismos de cooperación de las Zonas Libres de Armas Nucleares. UN وخلال تبادل الآراء قام 12 وفداً بإلقاء كلمة: الجزائر، البرازيل، شيلي، مصر، السلفادور، هندوراس، إندونيسيا، لاوس، نيجيريا، السنغال، الاتحاد الأفريقي وفنزويلا؛ وقد عبرت تلك الوفود عن شكرها لمقترحات الأمين العام للمؤتمر والوفد المكسيكي وقدمت كذلك اقتراحات فيما يخص وسائل التعاون بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    10. Los participantes en el seminario plantearon cuestiones relativas a la educación y la participación política efectiva de las minorías e hicieron diversas recomendaciones sobre medidas que podrían adoptarse. UN 10- وأثناء الحلقة الدراسية، أثار المشاركون قضايا تتعلق بالتعليم وبالمشاركة السياسية الفعالة للأقليات وتقدموا بتوصيات متنوعة بالتدابير الممكن أن تتخذ.
    Los magistrados introdujeron enmiendas sustantivas en unas 36 de las Reglas de Procedimiento y Prueba e hicieron cambios editoriales en otras 14. UN وأجرى القضاة تعديلات جوهرية على نحو 36 مادة من مواد قواعد الإجراءات والإثبات وتعديلات تحريرية على 14 مادة إضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more