Santa Lucía sigue opinando que la presencia de Taiwán en las Naciones Unidas ayudará a fortalecer los propósitos e ideales de nuestra Organización. | UN | ولا تزال سانت لوسيا ترى أن وجود تايوان في اﻷمم المتحدة سيساعد على النهوض بأهداف ومثل منظمتنا. |
Nos corresponde a nosotros hacer frente a lo que ayer no era sino una conjetura y actualmente es una realidad viviente, de acuerdo con los principios e ideales de la Carta de las Naciones Unidas que nuestros países comparten. | UN | أما اليوم، فقد فصلت الوقائع بنفسها في الموضوع، وصار لزاما علينا أن نتحمل عبء ما كان باﻷمس مجرد تكهنات، وما أصبح اليوم واقعا معاشا، وذلك احتراما لمبادئ ومثل اﻷمم المتحدة التي تجسدها بلداننا. |
Los principios fundamentales del Movimiento Olímpico abarcan los valores e ideales de esta Organización. | UN | وتتضمن المبادئ اﻷساسية للحركة اﻷوليمبية القيم والمثل العليا لهذه المنظمة. |
Este es, pues, el momento de renovar el compromiso de nuestros países y pueblos con los nobles propósitos e ideales de las Naciones Unidas. | UN | هذه، إذن، لحظة لإعادة تكريس وإلزام بلداننا وشعوبنا لتحقيق الأهداف والمثل العليا للأمم المتحدة. |
Los principios e ideales de las Naciones Unidas han sido la piedra angular de nuestra política exterior desde nuestra independencia y desde que nos convertimos en Miembro de las Naciones Unidas. | UN | وإن مبادئ ومُثُل اﻷمم المتحدة تشكل حجر الزاوية في سياستنا الخارجية منذ استقلالنا وعضويتنا في اﻷمم المتحدة. |
El Gobierno de Rwanda aprovecha una vez más esta oportunidad para reafirmar su dedicación a los principios e ideales de las Naciones Unidas. | UN | تغتنم حكومة رواندا مرة أخرى هذه الفرصة لكي تؤكد مجددا التزامها بمبادئ اﻷمم المتحدة ومثلها العليا. |
Los principios fundamentales del Movimiento Olímpico hacen suyos los valores e ideales de la Organización. | UN | وتتضمن المبادئ اﻷساسية للحركة اﻷولمبية قيم ومُثل هذه المنظمة. |
Su firme creencia en los objetivos, principios e ideales de las Naciones Unidas motivan esta política. | UN | وهي سياسة يحركها إيمان ميانمار الراسخ بمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها ومُثُلها. |
Debe ser flexible e innovador y responder de forma coordinada a las necesidades, prioridades e ideales de África y su pueblo. | UN | وعليها إذًا أن تتحلى بالمرونة والابتكار والتنسيق والاستجابة لما لأفريقيا وشعوبها من احتياجات وأولويات ورؤى. |
Gracias a estos avances, mi país podrá ser aún más eficaz en la aplicación de los principios e ideales de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ومثل هذا التقدم سيمكن بلدي من أن يصبح حتى أكثر فعالا في تنفيذ مبادئ ومُثُل الأمم المتحدة. |
Prometemos nuestra decisión de defender estos principios e ideales de las Naciones Unidas, una Organización cuyo cincuentenario con tanto orgullo y de manera tan solemne celebramos hoy. | UN | ونعلن عزمنا على الدفاع عن مبادئ ومثل اﻷمم المتحدة، هذه المنظمة التي نحتفل اليوم بكل افتخار وجلال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها. |
Nigeria reafirma su adhesión a los objetivos e ideales de las Naciones Unidas en el marco del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y considera que la Organización sigue siendo la principal garantía del porvenir de la humanidad. | UN | واختتم قائلا إن نيجيريا تظل متمسكة بأهداف ومثل الأمم المتحدة في إطار حفظ السلام والأمن الدوليين، وترى أن المنظمة لا تزال الضامن الرئيسي لمستقبل الإنسانية. |
Los objetivos e ideales de esta organización, que se basan en la democracia, los derechos humanos, las libertades fundamentales y el imperio del derecho, se han desarrollado firmemente en estos últimos cinco decenios. | UN | ولقد ترسخت بقوة أهداف ومثل هذه المنظمة، التي قامت على الديمقراطية وحقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون، طيلة العقود الخمسة الماضية. |
Seleccionaré al que mejor proteja los objetivos e ideales de esta empresa y nada de lo que usted o cualquier otra persona deseen, afectará esa decisión. | Open Subtitles | سأختار أفضل من يصون الاهداف والمثل العليا لهذه الشركة لا أنت ولا أحد غيرك يستطيع التأثير على هذا القرار |
Tenemos la obligación de luchar a favor y en contra: luchar a favor de esas normas e ideales de libertad y democracia que subyacen en una Asamblea como esta y en la Carta de las Naciones Unidas, y luchar contra quienes los niegan. | UN | وعلينا واجب النضال من أجل القواعد والمثل العليا للحرية والديمقراطية التي تشكل الأساس للجماعة، مثل هذه الجمعية، وميثاق الأمم المتحدة، وواجب الكفاح ضد أولئك الذين ينكرونها. |
La presencia del Secretario General en la Comisión pone de relieve la importancia de una gestión moderna del personal para la reforma de la Organización, cuyo objetivo principal es promover más eficazmente los objetivos e ideales de la comunidad internacional en el siglo XXI. | UN | وإن حضور اﻷمين العام يبرز أهمية اﻹدارة الحديثة للموظفين في إصلاح المنظمة، علما بأن الهدف الرئيسي يتمثل في تعزيز أهداف ومُثُل المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين تعزيزا فعالا. |
El Gobierno de Rwanda aprovecha esta oportunidad para reiterar su dedicación a los principios e ideales de las Naciones Unidas. | UN | تغتنم حكومة رواندا هذه الفرصة لتجدد التزامها بمبادئ اﻷمم المتحدة ومثلها العليا. |
Al tiempo que le deseamos más éxito en sus esfuerzos por defender y promover los principios e ideales de esta Organización universal, le expresamos nuestra enorme gratitud por los esfuerzos que ha hecho. | UN | وإذ نرجو له مزيدا من التوفيق في مسعاه للدفاع عن مبادئ هذه المنظمة العالمية ومثلها العليا وتعزيزها، لا يسعنا إلا أن نعرب عن تقديرنا العظيم للجهود التي يبذلها. |
Suscribimos los principios e ideales de esta Organización y siempre hemos defendido su Carta. | UN | ونحن نعتنق مبادئ ومُثل هذه المنظمة، ونُعلي دوما أهمية ميثاقها. |
Ello indica que los objetivos e ideales de la Organización consagrados en la Carta siguen siendo válidos y siguen estando a la vanguardia de los intereses de la comunidad internacional. | UN | وهذا يبين أن مقاصد ومُثل هذه المنظمة المنصوص عليها في الميثاق، ما زالت صالحة وتحتــل مكان الصــدارة بين مصالح المجتمع الدولي. |