"e igualdad ante la ley" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمساواة أمام القانون
        
    • والتساوي أمام القانون
        
    • ومساواة أمام القانون
        
    La igualdad, según la concebimos, también significa igualdad de condición social, de oportunidades e igualdad ante la ley. UN كما أن المساواة التي نرتئيها تعني المساواة في المركز وتكافؤ الفرص والمساواة أمام القانون.
    Asimismo, la autora afirma que esta sentencia es la reproducción literal del atestado policial en agravio del principio de legalidad e igualdad ante la ley. UN وتدعي كذلك أن القرار إنما هو صورة حرفية طبق الأصل من شهادة الشرطة التي تتنافى ومبدأي الشرعية والمساواة أمام القانون.
    El proceso judicial no es un simple procedimiento regulado por códigos y leyes ordinarias, sino el instrumento para realizar el derecho esencial de las personas a la justicia, el cual se concreta mediante la garantía de imparcialidad, objetividad, generalidad e igualdad ante la ley. UN فالعملية القضائية ليست مجرد إجراءات تحكمها مدونات وقوانين، بل هي أداة تهدف إلى إعمال حق اﻷفراد اﻷساسي في العدالة، وهو حق يتجسد من خلال كفالة النزاهة والموضوعية والعمومية والمساواة أمام القانون.
    En ella se reafirma el derecho de las personas pertenecientes a minorías a disfrutar de todos los derechos humanos y de las libertades fundamentales de conformidad con los principios de no discriminación e igualdad ante la ley. UN ويعيد الإعلان تأكيد حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات في التمتع بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقا لمبدأي عدم التمييز والمساواة أمام القانون.
    También destaca los principios de debida gestión de los asuntos y los bienes públicos, equidad, responsabilidad e igualdad ante la ley, así como la necesidad de salvaguardar la integridad y fomentar una cultura de rechazo de la corrupción. UN وهي قد سلّطت الضوء على مبادئ الإدارة السليمة للشؤون والممتلكات العمومية والإنصاف والمسؤولية والمساواة أمام القانون وضرورة صون النـزاهة وتعزيز ثقافة تنبذ الممارسات الفاسدة.
    310. El principio de no discriminación e igualdad ante la ley se ha consagrado no sólo en la Constitución, sino también en las distintas leyes. UN 310 - ومبدأ عدم التمييز والمساواة أمام القانون ليس مدونا في الدستور فحسب ولكنه مدون أيضا في قوانين أخرى.
    Como tal, ya sea en la administración de justicia, incluida la fuerza pública, o en la participación política, el derecho a una participación efectiva es esencial para el disfrute de los derechos en consonancia con los principios de no discriminación e igualdad ante la ley. UN وعليه، فسواء أكان الأمر يتعلق بإقامة العدل، بما في ذلك إنفاذ القانون، أم بالمشاركة السياسية، فإن الحق في المشاركة الفعالة أساسي للتمتع بالحقوق وفقاً لمبدأي عدم التمييز والمساواة أمام القانون.
    27. En el Iraq, el ACNUDH ha venido siguiendo de cerca las medidas de protección, especialmente en relación con el respeto de los principios de no discriminación e igualdad ante la ley. UN 27- وفي العراق، ما برحت المفوضية ترصد الحماية، وبخاصة ما يتعلق منها باحترام مبدأي عدم التمييز والمساواة أمام القانون.
    En tanto que documento internacional fundamental, la Declaración reafirma el derecho de las personas pertenecientes a minorías a disfrutar de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de conformidad con los principios de no discriminación e igualdad ante la ley. UN وهذا الإعلان، باعتباره وثيقة دولية رئيسية، يعيد تأكيد حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في التمتع بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقاً لمبدأي عدم التمييز والمساواة أمام القانون.
    Relaciones familiares e igualdad ante la ley UN العلاقات الأسرية والمساواة أمام القانون
    Deriva del sistema republicano de gobierno que reconoce división y control de poderes, publicidad de los actos de gobierno, responsabilidad de los funcionarios e igualdad ante la ley. UN وهو حق مستمد من النظام الجمهوري الذي يسلّم بالفصل بين السلطات ومراقبتها، وبعلانية أعمال الحكومة، ومسؤولية الموظفين والمساواة أمام القانون.
    Señaló que el país tiene una larga tradición de igualdad entre las religiones, igualdad de oportunidades e igualdad ante la ley de todos los jordanos en lo referente a los derechos y las obligaciones. UN وأشار إلى أن الأردن لديه تقاليد عريقة في المساواة بين الأديان وتكافؤ الفرص والمساواة أمام القانون بين الأردنيين جميعا دون تمييز في الحقوق والواجبات.
    Los resultados del examen regional contienen muchos compromisos y acciones dirigidos a subsanar esas deficiencias, lo que requiere proteger los derechos humanos de todas las personas, incluido el derecho a un empleo remunerado, residencia, acceso a servicios e igualdad ante la ley. UN وتتضمن نتائج الاستعراضات الإقليمية الكثير من الالتزامات والإجراءات الرامية إلى سد هذه الثغرات. ويقتضي ذلك حمايةَ حقوق الإنسان لجميع الأفراد، بما في ذلك الحق في العمل بأجر، وفي الإقامة، وإمكانية الحصول على الخدمات، والمساواة أمام القانون.
    1. No discriminación e igualdad ante la ley UN ١- عدم التمييز والمساواة أمام القانون
    Los resultados del examen regional incluyen diversos compromisos para solucionar estas deficiencias, lo que requiere que los Estados protejan los derechos humanos de todas las personas, incluido el derecho a un empleo remunerado, residencia, acceso a servicios e igualdad ante la ley. UN وتتضمن محصلات الاستعراضات الإقليمية التزامات شتى لمعالجة هذه الثغرات، توجِب على الدول حماية حقوق الإنسان لجميع الأفراد، بما في ذلك الحق في العمالة المدرة للدخل، وفي الإقامة، وإمكانية الحصول على الخدمات، والمساواة أمام القانون.
    6.2. En cuanto a la admisibilidad, recalca que la denuncia formulada en el Tribunal Europeo se refiere al derecho de asociación protegido en el artículo 11 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, mientras que la denuncia que ahora se presenta es por discriminación e igualdad ante la ley en virtud del artículo 26 del Pacto. UN 6-2 وفيما يتعلق بمقبولية البلاغ، يشدد صاحب البلاغ على أن الطلب الذي قدمه إلى المحكمة الأوروبية يتعلق بالحق في تكوين جمعيات، وهو حق تحميه المادة 11 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، في حين أن الطلب المقدم الآن طلب يتعلق بالتمييز والمساواة أمام القانون بموجب المادة 26 من العهد.
    En lo que respecta a las alegaciones de la autora de que hubo una violación de los principios de no retroactividad e igualdad ante la ley, al aplicar el Estado Parte la Ley Nº 24651 de 6 de marzo de 1987, posterior a los hechos incriminados, el Comité toma nota de que el Estado Parte reconoce que esto en realidad ocurrió. UN 7-4 وفيما يتصل بادعاءات صاحبة البلاغ بأن هناك انتهاكاً لمبدأي عدم الرجعية والمساواة أمام القانون كنتيجة لتطبيق القانون رقم 24651 المؤرخ 6 آذار/مارس 1987 عقب وقوع أحداث هذه القضية، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترف بوقوع هذا الأمر.
    11. Insta a todos los Estados Miembros a que, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, respeten los principios de debida gestión de los asuntos y los bienes públicos, equidad, responsabilidad e igualdad ante la ley y la necesidad de salvaguardar la integridad y fomentar a alentar una cultura de transparencia, rendición de cuentas y rechazo de la corrupción; UN 11 - تحث جميع الدول الأعضاء، وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، على التقيد بمبادئ حسن إدارة الشؤون العامة والعدالة والتحلي بالمسؤولية والمساواة أمام القانون وضرورة ضمان النزاهة، وتعزيز ثقافة الشفافية والمساءلة ورفض الفساد؛
    11. Insta a todos los Estados Miembros a que, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, respeten los principios de debida gestión de los asuntos y los bienes públicos, equidad, responsabilidad e igualdad ante la ley y la necesidad de salvaguardar la integridad y fomentar una cultura de transparencia, rendición de cuentas y rechazo de la corrupción; UN 11 - تحث جميع الدول الأعضاء على التقيد، وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بمبادئ حسن إدارة الشؤون العامة والملكية العامة والعدالة والتحلي بالمسؤولية والمساواة أمام القانون وضرورة ضمان النـزاهة، وتعزيز ثقافة الشفافية والمساءلة ورفض الفساد؛
    Teniendo presentes también los principios de debida gestión de los asuntos y los bienes públicos, equidad, responsabilidad e igualdad ante la ley, así como la necesidad de salvaguardar la integridad y fomentar una cultura de rechazo de la corrupción, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا مبادئ الإدارة السليمة للشؤون والممتلكات العمومية، والإنصاف والمسؤولية والتساوي أمام القانون وضرورة صون النـزاهة وتعزيز ثقافة تنبذ الفساد،
    Habrá también igualdad de condiciones, igualdad de oportunidades e igualdad ante la ley. UN وستكون هناك أيضا مساواة في المركز وتكافؤ للفرص ومساواة أمام القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more