"e imágenes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والصور
        
    • وصور
        
    United Nations Sound and Image Archives (Archivos de grabaciones sonoras e imágenes de las Naciones Unidas) UN محفوظــات اﻷمم المتحــدة مــن المــواد الصوتية والصور
    Los teléfonos móviles se están utilizando para transmitir información e imágenes de carácter médico a los hospitales de referencia para su posterior análisis. UN وأشار إلى أن الهواتف المحمولة تستخدم لنقل المعلومات الطبية والصور إلى مستشفيات الإحالة لتحليلها.
    Ha comprobado concretamente casos de sexismo, tras pasar revista a los estudios y analizar textos e imágenes de la casi totalidad de las nuevas publicaciones efectuadas en Francia en 1994, donde hay manifestaciones muy claras de sexismo. UN ووضعت لوحة لحالة التحيز الجنسي وذلك بإحصاء الدراسات وتحليل النصوص والصور في جميع المطبوعات الجديدة الصادرة في فرنسا عام ١٩٩٤. لا يزال التحيز الجنسي قائما إلى حد بعيد.
    Y, de nuevo, la transición de uno de los miles de esquemas e imágenes de computador a la realidad. TED مرة أخرى، التحول من واحد من العديد من آلآف من الرسومات وصور الكمبيوتر إلى أرض الواقع.
    También se estudiará el uso de medios como indicadores medioambientales, listas de comprobación, matrices de repercusiones, el SI y el GPS e imágenes de los satélites. UN وسيجري أيضاً بحث استخدام أدوات مثل المؤشرات البيئية، وقوائم الثبت المرجعية، ومصفوفات التأثير، ونظم المعلومات الجغرافية، والنظم العالمية لتحديد المواقع، وصور السواتل.
    El Jefe dirigiría la producción de los datos geográficos básicos y supervisaría la realización de análisis geoespaciales, mapas e imágenes de satélite para las misiones de mantenimiento de la paz y la Sede. UN وسيقوم الرئيس بإدارة إنتاج البيانات الجغرافية الأساسية، والإشراف على التحليلات الجغرافية المكانية، والخرائط، والصور الساتلية، لبعثات حفظ السلام وللمقر.
    El departamento de programas del Ministerio de Educación ha hecho lo posible por evitar en el texto e imágenes de los libros escolares el sesgo de género. UN وقد قامت إدارة المناهج الدراسية في وزارة التربية ببذل جهود لتفادي الكلمات والصور التي تتسم بالتحيز الجنساني في الكتب المدرسية المقررة.
    :: 1 informe de análisis sobre las respuestas a las crisis de fronteras, incluidos el estado de las fronteras objeto de controversia, tratados, mapas e imágenes de satélite UN :: إعداد تقرير تحليلي واحد عن سبل التصدي لأزمات الحدود، بما في ذلك حالة الحدود المتنازع عليها، والمعاهدات والخرائط والصور الساتلية
    1 informe de análisis sobre las respuestas a las crisis de fronteras, incluido el estado de las fronteras objeto de controversia, tratados, mapas e imágenes de satélite UN إعداد تقرير تحليلي واحد عن سبل التصدي لأزمات الحدود، بما في ذلك حالة الحدود المتنازع عليها، والمعاهدات والخرائط والصور الساتلية
    3 informes de análisis sobre fronteras internacionales para mejorar la base de conocimientos sobre cuestiones relacionadas con las fronteras internacionales, incluidos el estado de las fronteras objeto de controversia, tratados, mapas e imágenes de satélite UN إعداد 3 تقارير تحليلية عن الحدود الدولية لتحسين قاعدة المعارف المتعلقة بقضايا الحدود الدولية، بما في ذلك حالة الحدود المتنازع عليها، والمعاهدات، والخرائط، والصور الساتلية
    En contravención de la legislación y los intentos de censura, los extremistas han seguido difundiendo mensajes de supremacía blanca y contra los extranjeros en las letras e imágenes de sus canciones. UN فقد واصل المتطرفون نشر خطابات تنادي بسيطرة البيض ومناهضة الأجانب من خلال كلمات الأغاني والصور التي تحملها، في مخالفة للتشريعات وبما يمس من حرمة الرقابة.
    1 informe de análisis sobre las respuestas a las crisis de fronteras, incluidos el estado de las fronteras objeto de controversia, tratados, mapas e imágenes de satélite UN إعداد تقرير تحليلي واحد بشأن الاستجابة لأزمات الحدود، بما في ذلك حالة الحدود المتنازع عليها والمعاهدات والخرائط والصور الساتلية
    A fin de tener acceso a la información vital para la planificación y gestión sostenibles de los asentamientos y campamentos de refugiados, la base de datos ambientales del ACNUR emplea el Sistema de información geográfica, así como el sistema mundial de fijación de posiciones e imágenes de satélites con miras a la recopilación y el análisis de los datos ambientales pertinentes. UN للحصول على المعلومات الحيوية اللازمة للتخطيط واﻹدارة المستدامين لمخيمات ومستوطنات اللاجئين، تستخدم قاعدة البيانات البيئية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين نظم المعلومات الجغرافية والنظام العالمي لتحديد المواقع والصور الملتقطة بالتوابع الاصطناعية في جمع وتحليل البيانات البيئية ذات الصلة.
    La ESA y el CNES presentaron unas directrices iniciales para lograr coordinar las respuestas de los organismos espaciales a las peticiones de datos e imágenes de la teleobservación por satélite. UN وقدمت كل من الـ ESA والـ CNES مبادئ توجيهية أولية لإيضاح الاستجابات المنسقة من جانب الوكالات الفضائية لطلبات البيانات والصور المستقاة من السواتل ومن الاستشعار عن بعد.
    El Organismo ha venido supervisando el uso de celdas calientes en el reactor de investigación de Teherán y la Instalación de producción de radioisótopos de molibdeno, yodo y xenón, así como la construcción de celdas calientes en el IR-40, mediante inspecciones, actividades de VID e imágenes de satélite. UN 8 - ظلت الوكالة ترصد استخدام الخلايا الساخنة في مفاعل طهران البحثي وفي مرفق إنتاج نظائر الموليبدنوم واليود والكسنون المشعة، وبناء خلايا ساخنة في المفاعل طراز IR-40؛ وذلك من خلال عمليات التفتيش والتحقق من المعلومات التصميمية والصور الملتقطة بواسطة السواتل.
    Los informes e imágenes de todo el mundo son preocupantes y agoreros. Open Subtitles تقارير وصور من انحاء العالم وكلاهما مقلقين ومنذرين
    Al igual que en anteriores ocasiones, el Relator Especial se ha servido de diversos informes que le ofrecían información detallada, respaldada a menudo por pruebas documentales como fotografías, grabaciones de vídeo e imágenes de satélite. UN وكما حدث في الماضي، استفاد المقرر الخاص مرة أخرى من مجموعة متنوعة من التقارير التي تقدم معلومات مفصلة، كثيرا ما تعززها اﻷدلة الوثائقية في شكل صور فوتوغرافية وتسجيلات فيديو وصور ملتقطة بالسواتل.
    También se estudiará el uso de medios como indicadores medioambientales, listas de comprobación, matrices de repercusiones, sistemas de información geográfica, sistemas de posicionamiento mundial e imágenes de los satélites. UN وسيجري أيضاً بحث استخدام أدوات مثل المؤشرات البيئية، وقوائم الثبت المرجعية، ومصفوفات التأثير، ونظم المعلومات الجغرافية، والنظم العالمية لتحديد المواقع، وصور السواتل.
    Esas delegaciones opinaban que la cooperación internacional en materia de teleobservación era imprescindible para garantizar que los países en desarrollo tuvieran un mejor acceso a datos e imágenes de teleobservación de sus propios territorios. UN وكان من رأي تلك الوفود أن التعاون الدولي في الاستشعار عن بعد أمر أساسي لضمان تيسير وصول البلدان النامية إلى بيانات وصور الاستشعار عن بعد الخاصة بأقاليمها.
    Para asegurar que estos mensajes se difundan en toda la comunidad, además de la producción de materiales publicitarios habituales como folletos y carteles, se colocaron grandes tableros o pancartas en las rutas, en lugares destacados de todos los distritos, con los mensajes e imágenes de los ganadores de los concursos de lemas y carteles. UN ولضمان انتشار هذه الرسائل في صفوف المجتمع المحلي بأسره، عرضت في أماكن ظاهرة في شتى المقاطعات لوحات عرض أو لافتات كبيرة على جوانب الطرق حاملة رسائل وصور المتسابقين الفائزين في مسابقات الشعارات والملصقات، وكان ذلك إضافة إلى إنتاج المواد الدعائية المعتادة التي من قبيل المنشورات والملصقات.
    La exposición presentada en la Sede incluyó artefactos e imágenes de colecciones privadas, así como imágenes históricas procedentes del Centro Schomburg de Investigación sobre la Cultura Negra, la editorial Yale University Press y la National Portrait Gallery de Washington, D.C., además de numerosas fuentes académicas. UN واحتوى معرض المقر على تحف وصور من مجموعات خاصة وصور تاريخية من مركز شومبورغ للأبحاث في ثقافة السود ومطبعة جامعة ييل ومعرض الصور الوطني في واشنطن العاصمة ومن مصادر أكاديمية عديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more