Ello tiene por objeto conseguir una mayor precisión en la presentación de los informes, vinculándola directamente con los objetivos, efectos e impactos programáticos acordados. | UN | والهدف من ذلك هو زيادة دقة الإبلاغ وربطه ربطا مباشرا بالأهداف والنواتج والآثار المتفق عليها للبرامج. |
Los indicadores deben reflejar características de los ecosistemas e impactos humanos que sean pertinentes para el logro de los objetivos operacionales. | UN | وينبغي لها أن تعكس سمات النظم الإيكولوجية والآثار البشرية ذات الصلة بتحقيق الأهداف التشغيلية. |
Aumento de los conocimientos sobre aspectos tales como inventarios, exposición humana y ambiental, vigilancia del medio ambiente e impactos socioeconómicos | UN | 7 - زيادة المعرفة في مجالات مثل قائمات الجرد، والتعرض البشري والبيئي، والرصد البيئي والآثار الاجتماعية والاقتصادية |
Un código de conducta de amplia aceptación podría contribuir a aumentar los conocimientos sobre aspectos tales como inventarios, exposición humana y ambiental, vigilancia del medio ambiente e impactos socioeconómicos. | UN | ويمكن أن تؤدي مدونة قواعد السلوك التي تحظى بمشاركة واسعة إلى زيادة المعرفة في مجالات مثل نظم الجرد والأخطار التي يتعرض لها البشر والبيئة، والرصد البيئي والآثار الاقتصادية الاجتماعية. |
Junto con las evaluaciones, en el marco de ese programa se ha elaborado un enfoque que puede ayudar a reunir los conocimientos de una comunidad científica especializada sobre los riesgos e impactos derivados del clima para facilitar la adopción de decisiones en sectores vulnerables. | UN | وإلى جانب التقييمات، وضع البرنامج نهجاً يمكن أن يساعد على الجمع بين المعرفة المتعلقة بالمخاطر والتأثيرات المناخية في الأوساط العلمية المتخصصة واتخاذ القرار في القطاعات القابلة للتأثر. |
Aumento de los conocimientos sobre aspectos tales como inventarios, exposición humana y ambiental, vigilancia del medio ambiente e impactos socioeconómicos | UN | 7- زيادة المعرفة في مجالات مثل قائمات الجرد، والتعرض البشري والبيئي، والرصد البيئي والآثار الاجتماعية والاقتصادية |
Fomentar redes y el intercambio permanente de información e indicadores entre países, así como el monitoreo de la ocurrencia e impactos de fenómenos climáticos extremos. | UN | 9 - تشجيع إقامة الشبكات والتبادل المستمر للمعلومات والمؤشرات بين البلدان، وتعزيز عمليات رصد الظواهر المناخية الشديدة الوطأة والآثار المترتبة عليها. |
2. Dotar a las Partes de los instrumentos que les permitan abordar los crecientes problemas e impactos de los desechos electrónicos, incluidas las importaciones de desechos electrónicos peligrosos | UN | 2 - تزويد الأطراف بالأدوات التي تمكّنها من التصدي للمشاكل والآثار المتزايدة الناجمة عن النفايات الإلكترونية، بما في ذلك الواردات من النفايات الإلكترونية الخطرة. |
2. Dotar a las Partes de los instrumentos que les permitan abordar los crecientes problemas e impactos de los desechos electrónicos, incluidas las importaciones de desechos electrónicos peligrosos. | UN | 2 - تزويد الأطراف بالأدوات التي تمكّنها من التصدي للمشاكل والآثار المتزايدة الناجمة عن النفايات الإلكترونية، بما في ذلك الواردات من النفايات الإلكترونية الخطرة. |
El cambio constituye un esfuerzo permanente, que implica a todos los directores de programas, personal e interesados del Centro, para mantener la pertinencia y la concentración en las operaciones del CCI, y reforzar resultados e impactos de mayor nivel. | UN | والتغيير هو جهد متواصل يشمل إدارة المركز وموظفيه وأصحاب المصلحة كافة من أجل الحفاظ على جدوى عمليات المركز وتركيزها وتعزيز النهوض بمستوى النتائج والآثار. |
2. Dotar a las Partes de los instrumentos que les permitan abordar los crecientes problemas e impactos de los desechos electrónicos, incluidas las importaciones de desechos electrónicos peligrosos. | UN | 2 - تزويد الأطراف بالأدوات التي تمكّنها من التصدي للمشاكل والآثار المتزايدة الناجمة عن النفايات الإلكترونية، بما في ذلك الواردات من النفايات الإلكترونية الخطرة. |
2. Dotar a las Partes de los instrumentos que les permitan abordar los crecientes problemas e impactos de los desechos electrónicos, incluidas las importaciones de desechos electrónicos peligrosos. | UN | 2 - تزويد الأطراف بالأدوات التي تمكنها من التصدي للمشكلات والآثار المتعاظمة الناجمة عن النفايات الإلكترونية، بما في ذلك الواردات من النفايات الإلكترونية الخطرة. |
2. Dotar a las Partes de los instrumentos que les permitan abordar los crecientes problemas e impactos de los desechos electrónicos, incluidas las importaciones de desechos electrónicos peligrosos. | UN | 2 - تزويد الأطراف بالأدوات التي تمكنها من التصدي للمشكلات والآثار المتعاظمة الناجمة عن النفايات الإلكترونية، بما في ذلك الواردات من النفايات الإلكترونية الخطرة. |
Se deben distinguir los elementos esenciales, lo que incluye las características intrínsecas de los entornos físicos, el cambio climático, los factores de deforestación, las aptitudes en la gestión de bosque, la escasez de recursos forestales, las tradiciones altamente arraigadas e impactos humanos, las fuerzas económicas y los acontecimientos políticos. | UN | وتدعو الحاجة إلى تمييز العناصر الأساسية، بما في ذلك السمات الأصلية للبيئة المادية، وتغير المناخ، وعوامل إزالة الغابات، والمهارات في إدارة الغابات، وقدرة موارد الغابات، والتقاليد والآثار البشرية العميقة الجذور، والقوى الاقتصادية والأحداث السياسية. |
- Cambió mi vida: Migración femenina, percepciones e impactos (2005). | UN | - حياتي تغيرت: التصورات الخاصة بهجرة النساء والآثار المترتبة عليها، (2005)؛ |
Aunque sería deseable que todas las evaluaciones abordaran las causas e impactos, era importante considerar si los objetivos del marco eran factibles. | UN | وعلى الرغم من أن أحدنا قد يرغب في أن تتناول جميع التقييمات " الأسباب والآثار " ، فإنه من المهم النظر في جدوى الأهداف الإطارية. |
Señalaron la responsabilidad del Fondo Monetario Internacional, instrumento al servicio de los Estados Unidos, y de los bancos centrales de esos países en el desarrollo de esta crisis económica global, y destacaron su falta de efectividad para responder a las vulnerabilidades e impactos. | UN | ونشير إلى مسؤولية صندوق النقد الدولي، الأداة القائمة في خدمة الولايات المتحدة والمصارف المركزية لهذه البلدان في تغذية هذه الأزمة الاقتصادية العالمية، ونؤكد انعدام فعالية الصندوق في التصدي لمواطن الضعف والآثار الناجمة عن الأزمة. |
El 30 de octubre la FNUOS observó unas 100 fuertes explosiones e impactos de proyectiles en esa zona y además escuchó docenas de ráfagas de ametralladoras pesadas y descargas de artillería. | UN | ورصدت القوة في 30 تشرين الأول/أكتوبر نحو 100 انفجار عنيف والآثار التي خلفتها تلك الانفجارات في المنطقة المذكورة، بالإضافة إلى العشرات من دفعات نيران الرشاشات الثقيلة وطلقات المدفعية. |
Desde su lanzamiento en 2007, el Grupo ha crecido hasta incluir a 29 expertos y ha publicado tres informes de evaluación para atender las necesidades de los expertos en materia de biocombustibles, reservas de metales antropógenos e impactos ambientales de la producción y el consumo, centrándose en productos y materias primas. | UN | ومنذ إنشاء هذا الفريق في عام 2007، فإنه قد نما ليشمل 29 خبيرا وقدم ثلاثة تقارير تقييم تتناول احتياجات صناع القرار فيما يتعلق بالوقود الأحيائي ومخزونات المعادن البشرية المنشأ والتأثيرات البيئية للإنتاج والاستهلاك، مع التركيز على المنتجات والمواد الأولية. |
Los principales resultados e impactos derivados de la elaboración del manual de capacitación sobre la evaluación ambiental integrada y la presentación de informes (IEA Training Manual) se pueden resumir de la siguiente manera: | UN | 104- والنتائج والتأثيرات الرئيسية النابعة من استحداث المرشد التدريبي بشأن التقدير البيئي المتكامل وإعداد التقارير، يمكن إيجازها على النحو التالي: |
El objetivo principal de establecer un mecanismo adecuado de evaluación mundial es proporcionar en forma periódica y oportuna y sobre la base de datos científicos las evaluaciones necesarias del estado y las tendencias de todos los aspectos de los ecosistemas marinos. En las evaluaciones se deberían tener principalmente en cuenta los efectos e impactos antropogénicos. | UN | 6 - والهدف الرئيسي من إنشاء آلية تقييم عالمية مناسبة هو القيام بشكل منتظم وفي الوقت المناسب وعلى أساس علمي بتقديم التقييمات اللازمة لحالة واتجاهات جميع جوانب النظم الإيكولوجية البحرية، على أن يوجه التركيز الرئيسي نحو الآثار والتأثيرات البشرية. |