Destacando la importancia de la neutralidad e imparcialidad en los mecanismos del derecho internacional humanitario; | UN | وإذ يؤكد على أهمية الحياد والنزاهة في آليات القانون اﻹنساني الدولي، |
Reafirmando los principios de neutralidad, humanidad e imparcialidad en la prestación de asistencia humanitaria, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية توخي مبادئ الحياد والإنسانية والنزاهة في تقديم المساعدة الإنسانية، |
Reconociendo la importancia de los principios de neutralidad, humanidad e imparcialidad en la prestación de asistencia humanitaria, | UN | وإذ يعترف بأهمية مبادئ الحيدة والإنسانية والنزاهة في تقديم المساعدة الإنسانية، |
98. La independencia e imparcialidad en la administración de la justicia constituyen uno de los fundamentos básicos de la protección efectiva de los derechos humanos. | UN | ٩٨ - إن الاستقلالية والحياد في إقامة العدل يمثلان إحدى الدعائم اﻷساسية لحماية حقوق اﻹنسان على نحو فعال. |
Para asegurar la paz y la seguridad internacionales, deben observarse los principios de igualdad e imparcialidad en las relaciones internacionales. Aunque haya países grandes y pequeños, que se encuentran en diferentes niveles de desarrollo, todos son iguales, y los países grandes deben asumir una responsabilidad mayor que otros países en cuanto a la observancia de los principios de igualdad e imparcialidad en las relaciones internacionales. | UN | وبغية ضمان السلم واﻷمن الدوليين، ينبغي احترام مبادئ المساواة والحيدة في العلاقات الدولية، ورغم وجود بلدان كبيرة وصغيرة تختلــــف مستويات التنمية فيها، فكلها تتساوى؛ ويجب أن تكون مسؤولية البلدان الكبيرة عن احترام مبادئ المساواة والحيدة في العلاقات الدولية أكبر من مسؤولية البلدان اﻷخرى. |
67.6 Rechazar cualquier intento de usar al Consejo de Seguridad para realizar programas políticos nacionales y subrayaron la necesidad de la no selectividad e imparcialidad en el trabajo del Consejo y la necesidad de que el Consejo se atenga estrictamente a los poderes y funciones acordadas para este por los Estados Miembros en virtud de la Carta de las Naciones Unidas; | UN | 67-6 رفض أي محاولات لاستخدام مجلس الأمن في تنفيذ جداول أعمال سياسية وطنية والتشديد على عدم الانتقائية والتجرد في أعمال المجلس، والحاجة إلى أن يلتـزم المجلس التـزاما دقيقا بحدود المهام والسلطات المنوطة به من قِبل الدول الأعضاء بموجب ميثاق الأمم المتحدة؛ |
En este sentido reafirmaron la necesidad de que todas las propuestas e iniciativas, incluso en el contexto de la revisión del Consejo de Derechos Humanos, deberán respetar los principios de no selectividad, no politización, objetividad e imparcialidad en la consideración de situaciones de derechos humanos, para evitar los problemas que acosaron la antigua Comisión de Derechos Humanos. | UN | في هذا الصدد، أكد الوزراء من جديد على ضرورة التزام جميع المقترحات والمبادرات، بما فيها تلك التي تندرج في سياق مراجعة مجلس حقوق الإنسان، بمبادئ عدم الانتقائية وعدم التسييس والموضوعية والتجرد عند بحث أوضاع حقوق الإنسان لتفادي المشكلات التي اصطدمت بها لجنة حقوق الإنسان السابقة. |
Aunque la Dependencia de Inteligencia Financiera Coreana tiene su sede dentro del Ministerio de Economía y Hacienda y cuenta con funcionarios de diversos organismos, su independencia e imparcialidad en el desempeño de sus funciones de lucha contra el blanqueo de capitales están protegidas y garantizadas por la ley. | UN | ورغم أن وحدة الاستخبارات المالية الكورية تابعة لوزارة المالية والاقتصاد وأن مستخدميها هم من وكالات مختلفة، فإن القانون يحمي ويضمن استقلالها ونزاهتها في أداء المهام المتعلقة بمكافحة غسل الأموال. |
12. Invita también a todas las partes a que respeten los principios de neutralidad e imparcialidad en la prestación de asistencia humanitaria; | UN | 12 - يناشد أيضا جميع الأطراف احترام مبادئ الحياد وعدم التحيز عند تقديم المساعدة الإنسانية؛ |
Exhortó al PNUD a que mantuviera la plena objetividad e imparcialidad en sus actividades y respetara la soberanía de los países en que se ejecutaban los programas. | UN | وحث البرنامجَ الإنمائي على الاحتفاظ بكامل الموضوعية والنزاهة في عملياته واحترام سيادة البلدان المستفيدة من البرنامج. |
El principio incluía tres elementos: no discriminación, proporcionalidad, e imparcialidad en sí misma. | UN | وهو يشمل ثلاثة عناصر هي: عدم التمييز، والنسبية، والنزاهة في حد ذاتها. |
Se reafirman en él los principios de neutralidad, humanidad e imparcialidad en la prestación de asistencia humanitaria, y se reconoce que la independencia también es un principio rector importante de la prestación de asistencia humanitaria. | UN | ويؤكد مشروع القرار من جديد على مبادئ الحياد والإنسانية والنزاهة في تقديم المساعدة الإنسانية، ويؤكد أن الاستقلال مبدأ توجيهي مهم أيضا. |
En este proyecto se reafirman los principios de neutralidad, humanidad e imparcialidad en la prestación de asistencia humanitaria y reconoce que la independencia también es un principio rector importante. | UN | ويؤكد من جديد على مبادئ الحياد والإنسانية والنزاهة في تقديم المساعدة الإنسانية، وينوّه بأن الاستقلال هو مبدأ إرشادي هام أيضا. |
Las expresiones de contenido racista anti-indígena son frecuentes en algunos medios de comunicación masiva, que con frecuencia sacrifican los principios de objetividad e imparcialidad en pos de intereses partidarios. | UN | وكثيراً ما تتناقل بعض وسائط الإعلام تعبيرات ذات مضمون عنصري موجهة ضد السكان الأصليين، فتضحي بمبدأي الموضوعية والنزاهة في سبيل تحقيق مصالح متحيزة. |
Los intentos de politizar las actividades operacionales al dar prioridad a determinadas cuestiones intersectoriales pueden socavar los principios de neutralidad e imparcialidad en la prestación de asistencia para el desarrollo. | UN | وإن محاولات تسييس الأنشطة التنفيذية عبر منح الأولوية لبعض المسائل الشاملة تقوض مبدأي الحياد والنزاهة في تقديم المساعدة الإنمائية. |
Las expresiones de contenido racista anti-indígena son frecuentes en algunos medios de comunicación masiva, que con frecuencia sacrifican los principios de objetividad e imparcialidad en pos de intereses partidarios. | UN | وكثيرا ما تتناقل بعض وسائط الإعلام تعبيرات ذات مضمون عنصري موجهة ضد الشعوب الأصلية، فتضحي بمبدأي الموضوعية والنزاهة في سبيل تحقيق مصالح متحيزة. |
En ese sentido, quisiera destacar la importancia de crear la oficina del Registro de daños de conformidad con la normativa que garantice que cuenta con el más alto grado de independencia e imparcialidad en su labor y la dote de capacidad para investigar los hechos de manera objetiva, identificando los daños y estableciendo derechos. | UN | وفي هذا الإطار، فإني أؤكد على أهمية إنشاء مكتب سجل الأضرار وفق ضوابط تكفل تمتعه بأقصى درجات الاستقلالية والحياد في عمله، وتوفر له إمكانية تقصي الحقائق بصورة موضوعية تحدد الضرر وتثبت الحقوق. |
La comunidad internacional ha puesto un gran empeño en establecer el examen periódico universal, con objeto de asegurar el respeto a los principios de universalidad, objetividad, no selectividad e imparcialidad en la labor de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وقد تجشم المجتمع الدولي مشاق جمة كي ينشئ الاستعراض الدوري الشامل لضمان احترام المبادئ العالمية والموضوعية وعدم الانتقائية والحياد في عمل أجهزة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان. |
Sin embargo, y aunque la guerra fría haya terminado, algunos Estados Miembros han continuado recurriendo a la injerencia en los asuntos internos de otros y presionando a Estados Miembros, en especial a los que se encuentran en regiones que son objeto de controversia, en desacato de los principios de igualdad e imparcialidad en las relaciones internacionales. | UN | إلا أن بعض الدول اﻷعضاء لم تكف عن اللجوء الى التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى وممارسة الضغط على الدول اﻷعضاء، وبالذات الدول الواقعة في مناطق النزاع، بغض النظر عن مبادئ المساواة والحيدة في العلاقات الدولية، حتى بعد انتهاء الحرب الباردة. |
83.6 Rechazar cualquier intento de usar al Consejo de Seguridad para realizar programas políticos nacionales y subrayaron la necesidad de la no selectividad e imparcialidad en el trabajo del Consejo y la necesidad de que el Consejo se atenga estrictamente a los poderes y funciones acordadas para este por los Estados Miembros en virtud de la Carta de las Naciones Unidas; | UN | 83-6 رفض أي محاولات لاستخدام مجلس الأمن في تنفيذ أجندات سياسية وطنية والتشديد على عدم الانتقائية والتجرد في عمل المجلس، والحاجة إلى أن يلتزم المجلس التزاماً دقيقاً بحدود الوظائف المنوطة به والسلطات التي خولتها له الدول الأعضاء بموجب ميثاق الأمم المتحدة؛ |
En este sentido reafirmaron la necesidad de defender los principios de no selectividad, no politización, objetividad e imparcialidad en la consideración de situaciones de derechos humanos, y de garantizar que los derechos humanos no se utilicen con fines políticos y que no se adopten decisiones basadas en motivos políticos, para evitar los problemas que acosaron la antigua Comisión de Derechos Humanos. | UN | وفي هذا الصدد أكد الوزراء من جديد على ضرورة التزام جميع المقترحات والمبادرات، بما فيها تلك التي تندرج في سياق المراجعات المستقبلية لمجلس حقوق الإنسان، بمبادئ عدم الانتقائية وعدم التسييس والموضوعية والتجرد عند بحث أوضاع حقوق الإنسان وكذلك التأكد من عدم استخدام حقوق الإنسان في أغراض سياسية أو اعتماد قرارات ذات دوافع سياسية، وذلك لتجنب المشكلات التي اصطدمت بها لجنة حقوق الإنسان السابقة. |
Encomiamos al Organismo por su profesionalismo e imparcialidad en la promoción de un uso seguro y pacífico de la ciencia y la tecnología nucleares. | UN | إننا نشيد بالوكالة على مهنيتها العالية ونزاهتها في النهوض بالاستخدام السلمي والآمن والمأمون للعلوم النووية والتكنولوجيا النووية. |
12. Invita también a todas las partes a que respeten los principios de neutralidad e imparcialidad en la entrega de asistencia humanitaria; | UN | 12 - يناشد أيضا جميع الأطراف احترام مبادئ الحياد وعدم التحيز عند تقديم المساعدة الإنسانية؛ |