"e incentivos fiscales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحوافز الضريبية
        
    • وحوافز ضريبية
        
    • والحوافز المالية
        
    • وحوافز مالية
        
    • وتقديم حوافز مالية
        
    Financiación pública directa e indirecta de la I+D de las empresas e incentivos fiscales a la I+D, 2008 UN التمويل الحكومي المباشر وغير المباشر للبحث والتطوير في قطاع الأعمال والحوافز الضريبية للبحث والتطوير، 2008
    - Uso de subsidios e incentivos fiscales: importancia de las formas de apoyo que brinde el gobierno. UN :: استخدام الإعانات والحوافز الضريبية: ما هي أشكال الدعم المقدمة من الحكومة وما هي أهميتها؟
    Asimismo, se ofrecen subvenciones e incentivos fiscales a las empresas a fin de crear puestos de trabajo para jóvenes, sobre todo los jóvenes con discapacidad. UN ويتاح أيضا الدعم والحوافز الضريبية للأعمال التي توجد فرص عمل للشباب، بما في ذلك الشباب المعوقين.
    Además, se fomentaban los beneficios comerciales de los proveedores locales, ofreciendo incentivos económicos consistentes en fondos de capacitación e incentivos fiscales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الفوائد التجارية للموردين المحليين يدعمها توافر حوافز اقتصادية في شكل أموال للتدريب وحوافز ضريبية.
    La ley comprende también medidas e incentivos fiscales para que los organismos interesados proporcionen más instalaciones y viviendas a las personas con discapacidades. UN ويتضمن هذا القانون أيضاً تدابير وحوافز ضريبية للوكالات المعنية تهدف إلى زيادة تسهيلات السكن المقدمة للمعوقين.
    En la India se han adoptado nuevas políticas nacionales para luchar contra la contaminación industrial mediante reglamentos más estrictos e incentivos fiscales. UN وفي الهند، اعتمدت سياسات وطنية جديدة لمكافحة التلوث الصناعي عن طريق تعزيز اﻷنظمة والحوافز المالية.
    A este respecto, los gobiernos han de desempeñar un importante papel, principalmente estableciendo normas reguladoras e incentivos fiscales en relación con las inversiones en investigación y desarrollo, papel que ha de fortalecerse mediante la cooperación internacional. UN وبالنسبة لهذا اﻷمر يتعين على الحكومات الاضطلاع بدور هام، أساسا بوضع تدابير تنظيمية وحوافز مالية للاستثمار في مجال البحث والتطوير، ويجب تعزيز هذا الدور من خلال التعاون الدولي.
    La sección 7 de la Ley prevé beneficios e incentivos fiscales para las empresas que adopten programas de incentivos a la productividad. UN وتنص الفقرة 7 من القانون على الاستحقاقات والحوافز الضريبية لفائدة الشركات التي تعتمد برامج للحوافز الإنتاجية.
    Acogió con beneplácito la idea de un debate público sobre concesiones e incentivos fiscales. UN ورحب بإجراء مناقشة عامة عن الامتيازات والحوافز الضريبية.
    Examen de las fuerzas de mercado, así como de los riesgos asociados con tal inversión, los regímenes que reglamentan las inversiones y las finanzas, y el desarrollo de instrumentos financieros e incentivos fiscales para la gestión de tales riesgos. UN إضافة إلى تمحيص دوافع السوق وكذلك المخاطر المرتبطة بتلك الاستثمارات والاستثمار في علاقته بالقواعد التنظيمية وبلورة الأدوات المالية والحوافز الضريبية لإدارة تلك المخاطر؛
    El gasto de las empresas en equipo y material informático continuó pujante, estimulado por el significativo aumento de los beneficios de las empresas, una mayor tasa de utilización de la capacidad e incentivos fiscales. UN وازدهر حجم الإنفاق التجاري على المعدات والبرامجيات نتيجة للتحسن الكبير في أرباح الشركات وفي معدل استخدام طاقات أكبر والحوافز الضريبية.
    En los últimos años, el Gobierno ha formulado y aplicado políticas que promueven a las empresarias, entre otras cosas proporcionándoles pequeños préstamos e incentivos fiscales. UN وفي السنوات الأخيرة، وضعت الحكومة ونفذت سياسات تهدف إلى تعزيز النساء اللاتي ينظمن المشاريع، بما في ذلك توفير القروض الصغيرة لهن والحوافز الضريبية.
    Por el contrario, Israel viola deliberadamente sus obligaciones en este sentido al alentar a los colonos a que permanezcan o se trasladen a nuevos asentamientos ofreciéndoles vivienda barata, préstamos con descuento e incentivos fiscales. UN وعلى النقيض من ذلك، تنتهك إسرائيل عمدا التزاماتها في هذا الصدد بتشجيعها المستوطنين على البقاء في المستوطنات أو الانتقال إلى مستوطنات جديدة فتقدم لهم المسكن الرخيص الثمن وتمنحهم القروض المخفضة والحوافز الضريبية.
    Las nuevas políticas sobre remesas maximizarían la contribución de los flujos de remesas a la inversión, el crecimiento y el desarrollo implantando mecanismos que movilizaran remesas mediante el establecimiento de tipos de interés más altos sobre los depósitos a plazo, cuentas bancarias en divisas e incentivos fiscales. UN ومن شأن انتهاج سياسات جديدة في مجال التحويلات المالية أن يساعد في تعظيم تأثير تدفقات هذه التحويلات على الاستثمار والنمو والتنمية وكذلك عن طريق إنشاء آليات لتعبئة التحويلات المالية من خلال تحديد أسعار فائدة أعلى على الودائع لأجل، والحسابات المصرفية المقومة بعملات أجنبية، والحوافز الضريبية.
    Los esfuerzos se suelen concentrar en la promoción de una cultura emprendedora de carácter más general y en la instauración de un sistema de ayudas e incentivos fiscales para las empresas emergentes, como el programa Start Up de Chile. El objetivo del programa es atraer a emprendedores prometedores para que radiquen sus empresas emergentes en Chile y promover una cultura del emprendimiento. UN فعادة ما تركز الجهود على نهج أعم يتمثل في تعزيز ثقافة تنظيم المشاريع وتقديم المنح والحوافز الضريبية للشركات الناشئة، مثل برنامج الأعمال الناشئة في شيلي، الذي يسعى لجذب منظمي المشاريع الواعدين لإنشاء شركاتهم في شيلي، وتعزيز ثقافة تنظيم المشاريع.
    Por el contrario, se ha negado a ayudarles a regresar a Israel y los ha alentado a permanecer en los asentamientos ofreciéndoles alojamiento barato, créditos con descuento e incentivos fiscales. UN بلى، فقد رفضت أن تقدم لهم أية مساعدة في سبيل العودة إلى إسرائيل وشجعتهم على البقاء في المستوطنات باستمرارها في تقديم الإسكان الرخيص، والقروض المخفَّضة والحوافز الضريبية().
    La elaboración de estrategias para promover el empleo de las personas con discapacidad, en particular mediante deducciones e incentivos fiscales. UN صياغة استراتيجيات تشمل إعفاءات وحوافز ضريبية للنهوض بعمالة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Muchos países ofrecen exenciones e incentivos fiscales para atraer inversiones, pero no consiguen más que debilitar su base fiscal sin que por ello logren los objetivos iniciales. UN ويقدم العديد من البلدان إعفاءات وحوافز ضريبية بهدف تشجيع الاستثمار، ولكنها لم تؤد في الواقع إلا إلى تآكل القاعدة الضريبية من دون أن تحقق بالضرورة هدفها الأصلي.
    Proporciona garantías contra el riesgo e incentivos fiscales para los préstamos para vivienda concedidos por instituciones financieras, con lo que estimula la corriente de fondos de los sectores público y privado hacia la vivienda y el desarrollo urbanístico. UN فهي توفر ضمانات ضد المخاطر وحوافز ضريبية فيما يخص ائتمانات الإسكان التي تقدمها مؤسسات التمويل، فتحفز بذلك تدفق الأموال من القطاعين العام والخاص على حد سواء لتمويل الإسكان والتنمية الحضرية.
    Asimismo se están tomando medidas para seguir mejorando el sistema de financiación de la vivienda mediante la introducción de instrumentos de seguros y ejecución de hipoteca e incentivos fiscales. UN وتقام مبادرات حالياً لزيادة تحسين نظام تمويل اﻹسكان بإدخال صكوك تأمين الرهن وبيع العقار المرهون والحوافز المالية .
    Las intervenciones de los gobiernos, por ejemplo mediante subsidios salariales e incentivos fiscales a las empresas contratantes, pueden ayudar a quienes buscan el primer empleo. UN 52 - ويمكن أن تساعد التدابير الحكومية - مثلا من خلال منح الشركات الموظِّفة إعانات لدفع الأجور وحوافز مالية - الباحثين عن عمل لأول مرة في العثور على عمل.
    Tal vez los gobiernos deseen considerar la posibilidad de prestar apoyo a las empresas de tecnología de la información y las comunicaciones mediante inversiones en infraestructura e incentivos fiscales para que contraten jóvenes, contribuyendo así a la reducción del desempleo juvenil. UN ويمكن أن تنظر الحكومات في دعم المؤسسات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن طريق الاستثمار في البنية التحتية وتقديم حوافز مالية لتوظيف الشباب، مما يسهم في خفض بطالة الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more