"e inclusivas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وشاملة للجميع
        
    • والشمول
        
    • وشمولا
        
    • شاملة للجميع
        
    • لا يُهمَّش
        
    • لا يُهمّش
        
    • تشمل الجميع
        
    • وتشمل الجميع
        
    • والشاملة للجميع
        
    • الشاملة للجميع
        
    • وشمولاً
        
    • وحاضنة للجميع
        
    • والشمولية وفي إطار
        
    • وشاملة من
        
    • غير الإقصائية
        
    Una vez logrado esto, crearán con naturalidad sociedades productivas e inclusivas. UN وعند ذاك ينشؤون بشكل طبيعي مجتمعات منتجة وشاملة للجميع.
    El Gobierno afgano se comprometió a organizar elecciones libres, justas, transparentes e inclusivas en 2014 y 2015, en las que todos los afganos participen con libertad y sin injerencias internas o externas. UN وتعهدت الحكومة الأفغانية بإجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة وشاملة للجميع في عامي 2014 و 2015، يشارك فيها شعب أفغانستان بأجمعه، بحرية ودون تدخل من الداخل أو الخارج.
    También se subraya la importancia fundamental que revisten las asociaciones para garantizar la prosperidad de las mujeres y las ciudades equitativas e inclusivas. UN ويشدد التقرير أيضاً على الأهمية الأساسية للشراكات في ضمان ازدهار المرأة وتوفر المساواة والشمول في المدن.
    También hay muchas evaluaciones gestionadas independientemente que exhortan a forjar asociaciones más equitativas e inclusivas. UN وهناك أيضا تقييمات كثيرة تدار بشكل مستقل تستدعي بناء شراكات أكثر إنصافا وشمولا.
    El empoderamiento promueve la capacidad de los ciudadanos de crear relaciones e instituciones igualitarias e inclusivas que salvaguarden ulteriormente los derechos de ciudadanía de las mujeres. UN وهو يعزز قدرة المواطنين على بناء علاقات ومؤسسات شاملة للجميع وقائمة على المساواة، تدعم حقوق المواطنة للمرأة.
    Promover sociedades pacíficas e inclusivas para el desarrollo sostenible, facilitar el acceso a la justicia para todos y crear instituciones eficaces, responsables e inclusivas a todos los niveles. UN التشجيع على إقامة مجتمعات مسالمة لا يُهمَّش فيها أحد من أجل تحقيق التنمية المستدامة، وإتاحة إمكانية لجوء الجميع إلى القضاء، وبناء مؤسسات فعالة وخاضعة للمساءلة وشاملة للجميع على جميع المستويات.
    Objetivo 16. Promover sociedades pacíficas e inclusivas para el desarrollo sostenible, facilitar el acceso a la justicia para todos y crear instituciones eficaces, responsables e inclusivas a todos los niveles UN الهدف 16- التشجيع على إقامة مجتمعات مسالمة لا يُهمّش فيها أحد من أجل تحقيق التنمية المستدامة، وإتاحة إمكانية وصول الجميع إلى العدالة، وبناء مؤسسات فعالة وخاضعة للمساءلة وشاملة للجميع على جميع المستويات
    Ese seguía siendo un problema importante a la hora de preparar el terreno para la celebración de elecciones libres, justas e inclusivas en 2015. UN ولا يزال هذا الأمر يشكل تحديا كبيرا يعترض تمهيد السبيل لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وشاملة للجميع عام 2015.
    El nuevo formato destaca la importancia de realizar consultas interactivas e inclusivas en el país cuando se prepara el informe. UN ويركز الشكل الجديد على أهمية إجراء مشاورات تفاعلية وشاملة للجميع على الصعيد القطري عند إعداد التقرير.
    Todos los cambios, sin embargo, deberían ser el resultado de unas negociaciones transparentes e inclusivas en las que participaran todos los Estados Miembros. UN إلا أنه ينبغي أن تكون أي تغييرات ناجمة عن مفاوضات شفافة وشاملة للجميع تشارك فيها جميع الدول الأعضاء.
    Con tal motivo, reiteró la disposición de las Naciones Unidas a ayudar a la Comisión Nacional Electoral Independiente a crear condiciones propicias para la celebración de elecciones generales libres, pacíficas e inclusivas en 2015. UN وفي تلك المناسبة، أكد ممثلي الخاص مجددا استعداد الأمم المتحدة لمساعدة اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة على تهيئة الظروف المواتية لتنظيم انتخابات عامة حرة سلمية وشاملة للجميع بحلول عام 2015.
    Tiene nueve esferas prioritarias, desde la creación de comunidades sólidas e inclusivas hasta la mejora de los niveles de salud y educación para que haya una sociedad segura y estable en Tonga. UN وهو يتضمن تسعة مجالات ذات أولوية، من بناء مجتمعات محلية قوية وشاملة للجميع إلى تحسين معايير الصحة والتعليم لكي ينعم مجتمع تونغا بالأمن والأمان والاستقرار.
    En este contexto, el desarrollo urbano sostenible incluye hacer que las ciudades sean productivas desde el punto de vista económico, sostenibles y habitables desde el punto de vista ambiental e inclusivas y equitativas desde el social, incluso mediante la prevención de la violencia y la delincuencia. UN وفي هذا السياق، تشمل التنمية الحضرية المستدامة جعل المدن منتجة اقتصادياً ومستدامة بيئياً وملائمة للعيش، وشاملة للجميع ومنصفة اجتماعياً، بما يتضمن منع العنف والجريمة.
    Cuarto, tras la presentación del informe, en marzo de 2005, deberían celebrarse consultas adicionales transparentes e inclusivas sobre la base de las deliberaciones oficiosas previas. UN رابعا، بعد تقديم التقرير في أذار/مارس 2005، ينبغي عقد مزيد من المشاورات المتسمة بالشفافية والشمول على أساس المناقشات غير الرسمية السابقة.
    Asimismo, pidió al Presidente del Consejo que presidiera el grupo de trabajo y que celebrara, antes de los períodos de sesiones de este, consultas transparentes e inclusivas sobre las modalidades del examen, y que le mantuviera informado al respecto. UN وطلب المجلس إلى رئيسه أن يرأس الفريق العامل وأن يجري قبل انعقاد دورتي الفريق العامل مشاورات تتسم بالشفافية والشمول بشأن طرائق الاستعراض، وأن يحيط المجلس علماً بهذه المسألة.
    Soy también portadora de un mensaje de esperanza para todas las naciones que buscan derrotar la pobreza y construir sociedades más justas e inclusivas. UN إنني أحمل أيضا رسالة أمل لجميع الأمم التي تسعى إلى القضاء على الفقر وبناء مجتمعات أكثر عدلا وشمولا.
    Las sociedades sanas que pueden encauzar las situaciones conflictivas en forma no violenta suelen disponer de instituciones políticas y sociales responsables e inclusivas, además de caracterizarse por su diversidad económica, social y cultural. UN 45 - تتسم عادة المجتمعات السليمة التي تستطيع احتواء الصراعات دون اللجوء إلى العنف بما لها من مؤسسات سياسية واجتماعية شاملة للجميع وخاضعة للمساءلة، فضلا عن التنوع الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    :: Promover sociedades pacíficas e inclusivas para el desarrollo sostenible, facilitar el acceso a la justicia para todos y crear instituciones eficaces, responsables e inclusivas a todos los niveles UN :: التشجيع على إقامة مجتمعات مسالمة لا يُهمَّش فيها أحد من أجل تحقيق التنمية المستدامة، وإتاحة إمكانية الاحتكام إلى القضاء للجميع، وبناء مؤسسات فعالة وخاضعة للمساءلة وشاملة للجميع على جميع المستويات
    Objetivo 16. Promover sociedades pacíficas e inclusivas para el desarrollo sostenible, facilitar el acceso a la justicia para todos y crear instituciones eficaces, responsables e inclusivas a todos los niveles UN الهدف 16 - التشجيع على إقامة مجتمعات مسالمة لا يُهمّش فيها أحد من أجل تحقيق التنمية المستدامة، وإتاحة إمكانية وصول الجميع إلى العدالة، وبناء مؤسسات فعالة وخاضعة للمساءلة وشاملة للجميع على جميع المستويات
    Únicamente podrán abordarse las causas profundas del racismo y la intolerancia en el deporte reparando el legado histórico y los desequilibrios del racismo y la discriminación, y creando sociedades tolerantes e inclusivas. UN ولا يمكن اجتثاث الأسباب الجذرية للعنصرية والتعصب في مجال الرياضة إلا من خلال تصحيح الموروثات والاختلالات التاريخية المتصلة بالعنصرية والتمييز وبناء مجتمعات متسامحة تشمل الجميع.
    En este contexto, la UNMISS prestará apoyo prioritario al establecimiento de instituciones gubernamentales funcionales, transparentes e inclusivas en Sudán del Sur y de un entorno de protección para la población civil en todo el país. UN وفي هذا السياق، سوف تعطي البعثة الأولوية لتقديم الدعم لبناء مؤسسات حكومية قادرة على العمل وتتسم بالشفافية وتشمل الجميع في جنوب السودان ولإقامة بيئة توفر الحماية للسكان المدنيين في جميع أنحاء البلاد.
    Fortalecer los sistemas de protección social y promover políticas laborales activas e inclusivas UN تعزيز نظم الحماية الاجتماعية وتشجيع السياسات العامة الفعّالة والشاملة للجميع
    En su propuesta a la Asamblea, se presta especial atención a la violencia contra los niños, como un componente de sociedades pacíficas e inclusivas y también como una dimensión intersectorial de otros objetivos, como la educación, la igualdad entre los géneros y el empoderamiento y el trabajo digno. UN ففي المقترح الذي قدمه الفريق العامل إلى الجمعية العامة، يحظى التصدي للعنف ضد الأطفال باهتمام خاص بوصفه أحد مكونات المجتمعات المسالمة الشاملة للجميع وأحد الأبعاد المشتركة في الأهداف الإنمائية الأخرى، ولا سيما التعليم والمساواة بين الجنسين والتمكين وتوفير العمل اللائق.
    Tanto el Gobierno como el Parlamento estaban preparando una auditoría de su plantilla con el fin de elaborar políticas públicas más eficientes e inclusivas. UN وتباشر الحكومة والبرلمان إعداد مراجعة للقوى العاملة بغرض وضع سياسات عامة أكثر كفاءة وشمولاً للجميع.
    El 22 de marzo de 2012, la Asamblea General y la Alianza auspiciaron un debate temático de alto perfil sobre el fomento del entendimiento intercultural para construir sociedades pacíficas e inclusivas, que contó con una nutrida asistencia. UN 73 - وفي 22 آذار/مارس 2012، استضافت الجمعية العامة والتحالف مناقشة رفيعة المستوى بحضور جيد للغاية عن موضوع " تشجيع التفاهم بين الثقافات من أجل بناء مجتمعات مسالمة وحاضنة للجميع``.
    Algunas delegaciones hicieron referencia a los métodos de trabajo del Comité Especial y destacaron la necesidad de que las negociaciones fueran multilaterales, transparentes e inclusivas. UN 21 - وفي إشارة إلى أساليب عمل اللجنة المخصصة، شدد بعض الوفود على الحاجة إلى إجراء المفاوضات بطريقة تتسم بالشفافية والشمولية وفي إطار تعدد الأطراف.
    Para concluir, esperamos que las consultas de la Comisión sean positivas e inclusivas, a fin de cumplir las aspiraciones de los Estados miembros de lograr la paz y la seguridad internacionales. UN في الختام نأمل أن تكون المشاورات في اللجنة إيجابية وشاملة من أجل تحقيق تطلعات الدول الأعضاء في السلم والأمن الدوليين.
    A pesar de las diferencias en los aspectos técnicos, hay facetas comunes en la identificación nacional, en las asociaciones basadas en la confianza e inclusivas y en la concentración en las repercusiones para el desarrollo a largo plazo y eficaces en función de los costos. UN وعلى الرغم من الخلافات المتعلقة بالجوانب التقنية، هناك جوانب مشتركة بشأن الملكية الوطنية، وبشأن الشراكات غير الإقصائية والقائمة على الثقة، وبشأن التركيز على الأثر الإنمائي الطويل الأجل والفعال من حيث التكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more