"e ineficaces" - Translation from Spanish to Arabic

    • وغير فعالة
        
    • وغير الفعالة
        
    • غير الفعالة
        
    • إلى الكفاءة والفعالية
        
    • وغير فعال
        
    • وغير كفؤة
        
    • وتفتقر إلى الكفاءة
        
    • وغير مجدية
        
    • وعدم فعاليتها
        
    Por ello no existía una dirección clara y se creaba el riesgo de que los programas de información pública fueran inadecuados e ineficaces. UN وقد أدى هذا الأمر إلى عدم وجود اتجاه واضح المعالم وإلى التعرض لخطر وضع برامج إعلامية غير كافية وغير فعالة.
    Con respecto a la legislación, se señaló que los marcos y recursos jurídicos de muchos países europeos eran insuficientes e ineficaces. UN وفي ما يتعلق بالقوانين، أفيد بأن الأطر القانونية والتعويضات غير كافية وغير فعالة في العديد من البلدان الأوروبية.
    Por ello no existía una dirección clara y se creaba el riesgo de que los programas de información pública fueran inadecuados e ineficaces. UN وقد أدى هذا الأمر إلى عدم وجود توجيه واضح المعالم وإلى التعرض لخطر وضع برامج إعلامية غير كافية وغير فعالة.
    La mayoría de los fabricantes de fármacos peligrosos e ineficaces exportan sus productos sin mayores obstáculos. UN ويقوم معظم منتجي العقاقير الخطرة وغير الفعالة بتصدير منتجاتهم دون أن تعترضهم عقبات رئيسية.
    Se ha preparado un proyecto de ley sobre los medicamentos caducados e ineficaces. UN وقد أعد مشروع قانون بشأن العقاقير الصيدلية التي انتهت مدة صلاحيتها أو غير الفعالة.
    Además, los casos de malversación comprobados deberían solucionarse rápidamente, lo que no resulta posible actualmente debido a que los procedimientos de apelación son engorrosos e ineficaces. UN وينبغي فضلا عن ذلك البت بسرعة في حالات الاختلاس المعترف بها، مما لا يسمح بإجراءات الاستئناف الحالية، التي هي باهظة وغير فعالة.
    En la actualidad, los regímenes tributarios son, por lo común, regresivos e ineficaces. UN وتعتبر النظم الضريبية حاليا تنازلية وغير فعالة بوجه عام.
    Su aprobación por mayoría de votos las hace poco realistas e ineficaces. UN إن اعتماد تلك القرارات بأغلبية اﻷصوات يجعلها غير واقعية وغير فعالة.
    Se ha sugerido que esas medidas son costosas e ineficaces. UN وقد قال البعض إن هذه التدابير باهظة التكاليف وغير فعالة.
    No obstante, algunas de las actividades emprendidas por la comunidad internacional y las Naciones Unidas y distintos Estados habían sido lentas e ineficaces. UN وكانت بعض الإجراءات التي اتُخذت من المجتمع الدولي والأمم المتحدة وفرادى الدول بطيئة وغير فعالة.
    La comunidad internacional debe reconocer que las medidas adoptadas para hacer frente a esta crisis han sido claramente insuficientes e ineficaces. UN وعلى المجتمع الدولي أن يدرك أن التدابير المتخذة لمواجهة هذه الأزمة غير كافية وغير فعالة بشكل واضح.
    Así pues, las posibilidades de recurso, según el autor, son en realidad inexistentes e ineficaces. UN وهكذا، فإن سبل الانتصاف، حسب رأي صاحب الشكوى، غير قائمة وغير فعالة.
    Los controles internos del procesamiento de facturas eran insuficientes e ineficaces UN إن الضوابط الداخلية لتجهيز الفواتير غير كافية وغير فعالة
    Los controles internos de las prestaciones del personal para cumplir con las normas mínimas de seguridad residencial eran insuficientes e ineficaces UN كانت الضوابط الداخلية بشأن استحقاقات معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة غير كافية وغير فعالة
    Los recursos internos, que antes eran inútiles e ineficaces, ni siquiera están disponibles ahora. UN وإذا كانت سبل الانتصاف المحلية غير مجدية وغير فعالة في ما مضى فهي اليوم غير متاحة.
    Los recursos internos, que antes eran inútiles e ineficaces, ni siquiera están disponibles ahora. UN وإذا كانت سبل الانتصاف المحلية غير مجدية وغير فعالة في ما مضى فهي اليوم غير متاحة.
    Los recursos internos, que antes eran inútiles e ineficaces, ni siquiera existen actualmente. UN فإذا كانت سبل الانتصاف المحلية غير مجدية وغير فعالة في ما مضى فهي اليوم غير متاحة.
    La experiencia ha demostrado que las reacciones tardías e ineficaces conducen a la escalada de los conflictos prolongados y de difícil solución, particularmente en África. UN وقد ثبت من التجربة أن ردود الفعل المتأخرة وغير الفعالة تؤدي إلى تفاقم الصراعات المستديمة والجموحة، وبخاصة في أفريقيا.
    Además, deben poner fin a los productos obsoletos e ineficaces para aplicar de forma efectiva los programas prioritarios determinados por los Estados Miembros. UN وينبغي لهم أيضا إنهاء النواتج غير الفعالة التي عفا عليها الزمن، بغية تنفيذ البرامج ذات الأولوية التي حددتها الدول الأعضاء بشكل فعال.
    Los autores entienden, pues, que todos los recursos interpuestos fueron inútiles e ineficaces. UN ومن ثم، يخلص صاحبا البلاغ إلى أن سبل الانتصاف تفتقر إلى الكفاءة والفعالية.
    De lo contrario, las actuaciones en el Estado en que se produce el daño pueden resultar desalentadoras e ineficaces. UN وبغير ذلك، يكون الشروع في الإجراءات في البلد الذي حصل فيه الضرر مثبطا وغير فعال.
    g) Las prácticas deficientes e ineficaces de consumo energético por las familias y la contaminación conexa del aire interior; UN (ز) اتباع ممارسات رديئة وغير كفؤة في استخدام الأسر المعيشية للطاقة وما يتصل بذلك من تلوث الهواء داخل المنازل؛
    Con vistas a conservar los recursos y aumentar la eficiencia, los directores del presupuesto y de los programas deberían fortalecer su comunicación y cooperación, formular indicadores de resultados concretos y viables y suprimir los productos obsoletos e ineficaces. UN وقال إنه سعيا للاقتصاد في الموارد وزيادة الكفاءة، ينبغي أن يعزز مديرو الميزانية والبرامج اتصالاتهم وتعاونهم ويصوغوا مؤشرات أداء محددة وقابلة للتحقيق ويتخلوا عن النواتج التي عفا عليها الزمن وتفتقر إلى الكفاءة.
    En más del 50% de las operaciones examinadas, se consideró que los controles internos eran débiles e ineficaces. UN ولقد تم في أكثر من 50 في المائة من العمليات المراجعة حساباتها تقييم الضوابط الداخلية في هذا المجال بوصفها ضعيفة وغير مجدية.
    Las Naciones Unidas deben evaluar nuevamente sus políticas de asignación de recursos, que en algunos casos han demostrado ser muy antieconómicas e ineficaces. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تعيد تقييم السياسات التي تخصص بموجبها الموارد والتي ثبت في بعض الحالات تبديدها الشديد للموارد وعدم فعاليتها على الإطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more