"e ineficaz" - Translation from Spanish to Arabic

    • وغير فعال
        
    • وغير فعالة
        
    • وعدم الفعالية
        
    • وعدم فعاليته
        
    • وعدم فعالية
        
    • وغير الفعالة
        
    • كما أنه غير فعال
        
    • ودون فعالية
        
    • وعقيمة
        
    • وعدم كفايتها
        
    • وعدم الفاعلية
        
    • وغير فعّالة
        
    • وغير الفعّالة
        
    No obstante en caso de alcanzar esa etapa, se prevé el establecimiento de un mecanismo nuevo y profesionalizado en sustitución del sistema actual, que se considera lento, costoso e ineficaz. UN لكن، إذا تم بلوغ ذلك الطور، ينص الاصلاح على إقامة آلية جديدة ذات طابع تخصصي، تحل مكان النظام الحالي الذي يعتبر بطيئا ومكلفا وغير فعال.
    A pesar de los esfuerzos de la sede del ACNUR, la respuesta del ACNUR en Nairobi a las denuncias ha sido limitada e ineficaz. UN وقد أتى رد المفوضية في نيروبي على الشكاوى محدودا وغير فعال رغم ما بُذل في مقر المفوضية من جهود.
    Ese Tratado sigue siendo discriminatorio y por consiguiente ha demostrado ser inadecuado e ineficaz. UN فمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لا تزال معاهدة تمييزية وبالتالي فقد ثبت أنها غير كافية وغير فعالة.
    Mantener varios sistemas operativos resulta costoso e ineficaz. UN وإن صيانة عدة نظم تشغيل عملية مكلفة وغير فعالة.
    La tramitación de las causas penales por la fiscalía y los tribunales se considera ineficiente e ineficaz. UN وتعتبر معالجة القضايا الجنائية، بواسطة هيئات الادعاء والمحاكم متسمة بعدم الكفاءة وعدم الفعالية.
    Ese arreglo ha demostrado ser sumamente ineficiente e ineficaz, a la vez que consume tiempo que los oficiales de asuntos políticos deberían destinar a tareas sustantivas. UN وقد أثبت هذا الترتيب عدم كفاءته وعدم فعاليته بدرجة كبيرة، مع استنفاده وقت موظفي الشؤون السياسية الذي ينبغي تخصيصه للأعمال الموضوعية.
    Su estructura organizativa en ese ámbito es inadecuada e ineficaz. UN إذ أن الهيكل التنظيمي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي غير كاف وغير فعال.
    También había adoptado medidas para aliviar la carga de los propietarios legítimos de armas y había eliminado un registro poco económico e ineficaz de armas largas. UN كما اتخذت خطوات لتخفيف العبء عن كاهل مالكي البنادق الذين يحترمون القانون وتخلصت من سجل للبنادق لا طائل منه وغير فعال.
    23. Pese a que en determinadas esferas se registraron progresos, el sistema de justicia en Sudán del Sur sigue siendo poco sólido e ineficaz. UN 23- على الرغم من التقدم المحرز في بعض المجالات فإن نظام القضاء في جنوب السودان لا يزال ضعيفاً وغير فعال.
    Dado que el caso del autor es similar, este sostiene que solicitar un procedimiento de revisión habría sido inútil e ineficaz. UN ولأن قضية صاحب البلاغ تتعلق بظروف مشابهة، فهو يؤكد أن الاستئناف عن طريق المراجعة القضائية أمر عديم الجدوى وغير فعال.
    Dado que el caso del autor es similar, este sostiene que solicitar un procedimiento de revisión habría sido inútil e ineficaz. UN ولأن قضية صاحب البلاغ تتعلق بظروف مشابهة، فهو يؤكد أن الاستئناف عن طريق المراجعة القضائية أمر عديم الجدوى وغير فعال.
    El pilar medioambiental internacional es frágil, fragmentado e ineficaz. UN وأشار إلى أن الركيزة البيئية الدولية هشة ومجزأة وغير فعالة.
    Aún tiene que desarrollarse la conducta empresarial y en muchos países con economías en transición el nivel de compromiso cívico y participación social y política es bajo, ya que la organización comunitaria sigue siendo débil e ineficaz. UN ومازال يتعين تطوير سلوك تنظيم المشاريع، كما أن مستوى المشاركة المدنية والمشاركة الاجتماعية والسياسية في كثير من البلدان. ذات الاقتصادات الانتقالية ضعيف مادامت منظمات المجتمع المحلي ضعيفة وغير فعالة.
    En términos generales, la percepción que existe en Rwanda es que, habida cuenta de los vastos recursos de que dispone, el TPIR ha sido lento, ineficiente e ineficaz. UN وعلى وجه العموم، فإن التصور السائد في رواندا هو أن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، بالنظر للموارد الكبيرة الموضوعة تحت تصرفها، ما فتئت بطيئة وغير كفؤة وغير فعالة.
    El Comité toma nota asimismo de los argumentos del autor que califica de restrictivo e ineficaz el recurso previsto en el artículo L 781-1 del Código de Organización Judicial. UN كما أحاطت اللجنة علماً بحجج صاحب البلاغ الذي يصف وسيلة الانتصاف المنصوص عليها في المادة L 781-1 من قانون النظام القضائي بأنها تقييدية وغير فعالة.
    Al hacerlo, las Naciones Unidas enviarán un claro mensaje a la comunidad internacional en el sentido de que los ataques terroristas son una forma inaceptable e ineficaz de promover una causa; UN وبقيامها بذلك، ستبعث الأمم المتحدة برسالة واضحة إلى المجتمع العالمي مفادها أن الهجمات الإرهابية طريقة غير مقبولة وغير فعالة في تعزيز بأية قضية.
    La OSSI llegó a la conclusión de que la supervisión que hacía la Oficina de Gestión de Recursos Humanos del ejercicio de las atribuciones delegadas era deficiente e ineficaz. UN 38 - ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن رصد مكتب إدارة الموارد البشرية لتفويض السلطة اتسم بالضعف وعدم الفعالية.
    Nos preocupa especialmente el estatus del sistema de seguridad europea. Los acontecimientos recientes en el Cáucaso demostraron cuan frágil e ineficaz es ese sistema. UN ويساورنا القلق على نحو خاص إزاء حالة نظام الأمن الأوروبي، الذي أثبتت الأحداث التي وقعت مؤخرا في منطقة القوقاز مدى هشاشته وعدم فعاليته.
    Además, la presupuestación basada en los resultados no está vinculada con el proceso de planificación de las misiones, lo que aumenta el riesgo de que los recursos se usen en forma ineficiente e ineficaz. UN كما أن الميزنة على أساس النتائج لا صلة لها بعملية تخطيط البعثات الأمر الذي زاد من احتمالات عدم كفاءة وعدم فعالية استعمال الموارد.
    La falta de un entorno propicio al crecimiento del sector privado se ve agravada por la legislación relativa a las actividades empresariales, en gran medida obsoleta, incoherente e ineficaz. UN وإلى جانب الافتقار إلى مناخ يشجع نمو القطاع الخاص، هناك القوانين البالية والمتناقضة وغير الفعالة إلى حد كبير وهو ما يؤثر على النشاط التجاري.
    Se han cometido crímenes con rapidez y brutalidad y, en cambio, la respuesta de la comunidad internacional ha sido lenta e ineficaz. UN وارتكبت جرائم بشكل مفاجئ ووحشي، وعلى العكس، فإن رد المجتمع الدولي كان بطيئا ودون فعالية.
    He apoyado en particular las iniciativas adoptadas por la CEDEAO para promover el diálogo entre los tres países, porque considero que, sin ese diálogo, todo esfuerzo encaminado a afrontar las causas básicas de los problemas de la subregión será insuficiente e ineficaz. UN ولقد أيدت بصورة خاصة المبادرات التي اتخذتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتعزيز الحوار فيما بين البلدان الثلاثة انطلاقا من إيماني أنه بغير هذا الحوار ستظل الجهود الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للمشاكل التي تعانيها تلك المنطقة الفرعية جهودا قاصرة وعقيمة.
    :: Una prestación de servicios inefectiva e ineficaz UN :: عدم فعالية تقديم الخدمات وعدم كفايتها
    La auditoría confirmó que el régimen de licencias de enfermedad de las Naciones Unidas era poco ágil, caro e ineficaz. UN أكدت المراجعة أن نظام الإجازات المرضية بالأمم المتحدة يتسم بالجمود وارتفاع التكلفة وعدم الفاعلية.
    Generalmente, la práctica consistente en la utilización de perfiles basados en el origen étnico o nacional o en la religión incumplen ese riguroso requisito de la proporcionalidad: no sólo es un medio inadecuado e ineficaz para identificar posibles terroristas, sino que también entraña considerables consecuencias negativas que pueden hacer que esas medidas sean contraproducentes en la lucha contra el terrorismo. UN وممارسات التنميط القائمة على الإثنية والأصل القومي و/أو الدين تتعارض دائماً مع الشرط الصارم المتعلق بالتناسب: فهي لا تشكل وسيلة غير مناسبة وغير فعّالة لتحديد الإرهابيين الممكنين فحسب، بل تستتبع أيضاً آثاراً سلبية كثيرة، بحيث يمكن أن تفضي هذه التدابير إلى نتائج عكسية في مكافحة الإرهاب.
    Entonces, ¿a qué se ha debido la adopción de una política que resulta horrorosa a los ciudadanos, perjudicial para los niños e ineficaz para mejorar nuestra seguridad? Bienvenidos a la realidad actual de los Estados Unidos, donde se da una publicidad excesiva a las amenazas para que un puñado de personas con información privilegiada se forren. News-Commentary ولكن ما الذي قادنا إلى مثل هذه السياسة المروعة للمواطنين، والمدمرة للأطفال، وغير الفعّالة في تحسين أمننا؟ مرحباً بكم في الواقع الأميركي الجديد، حيث يتم تضخيم التهديدات حتى تتمكن حفنة من أصحاب النفوذ والمصالح الخاصة من تحقيق مآربها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more