A la vez que complican las relaciones entre acreedores y deudores, son causa de conflictos e inestabilidad política. | UN | فهي باﻹضافة إلى إفساد العلاقات بين الدائنين والمدينين، سبب من أسباب الصراعات وعدم الاستقرار السياسي. |
En África, las guerras constituyen un factor predominante de inseguridad, empobrecimiento e inestabilidad política. | UN | وفي أفريقيا، تشكل الحروب المصدر الرئيسي لانعدام الأمن والفقر وعدم الاستقرار السياسي. |
Sin embargo, la relación entre desigualdad e inestabilidad política no es mecánica. | UN | غير أن الصلة بين عدم المساواة وعدم الاستقرار السياسي ليست صلة ميكانيكية. |
Conviene destacar los vínculos cada vez más estrechos entre el terrorismo y el tráfico de estupefacientes, (Sr. Ordzhonikidze, Federación) de Rusia) propiciados por un entorno de conflicto armado e inestabilidad política. | UN | وأشار إلى الروابط الوثيقة المتزايدة القائمة بين اﻹرهاب والاتجار بالمخدرات، وهي روابط تزدهر في مناخ النزاعات المسلحة وانعدام الاستقرار السياسي. |
Subsisten, sin embargo, escollos como la falta de seguridad financiera para la ejecución de proyectos, debilidades técnicas e institucionales, e inestabilidad política en algunos países. | UN | بيد أن هناك عقبات لا تزال قائمة من قبيل عدم وجود أمن مالي لتنفيذ المشاريع، ووجود مواطن قصور على المستوى التقني والمؤسسي وعدم استقرار سياسي في بضعة بلدان. |
Hay que impedir que esos desequilibrios se acentúen y evitar que produzcan injusticias sociales e inestabilidad política. | UN | وكان من الضروري منع هذه الاختلالات من أن تسوء وكفالة عدم تزايد الظلم الاجتماعي وعدم الاستقرار السياسي. |
Zambia ha acogido a varios refugiados procedentes de diferentes guerras, luchas civiles e inestabilidad política en la región. | UN | واستضافت زامبيا مختلف اللاجئين الفارين من الحروب والحروب الأهلية وعدم الاستقرار السياسي في المنطقة. |
Su resultado fue el establecimiento de una guía de autoría nacional para poner fin a decenios de conflicto armado e inestabilidad política. | UN | وقد أسفر عن خريطة طريق مملوكة وطنياً لإنهاء عقود من النزاع المسلح وعدم الاستقرار السياسي. |
El Representante Especial señaló que la violencia relacionada con las elecciones seguía siendo fuente de conflicto e inestabilidad política en la región. | UN | وذكر الممثل الخاص أن أعمال العنف المرتبطة بالانتخابات لا تزال تشكل مصدرا للنـزاع وعدم الاستقرار السياسي في المنطقة. |
La inmigración masiva y la escasez de recursos aumentan el riesgo de violencia, guerra e inestabilidad política. | TED | إن اللجوء الجماعي وندرة الموارد يزيدان احتمالية العنف، والحرب، وعدم الاستقرار السياسي |
Sin embargo, quisiera resaltar nuestra profunda preocupación por el hecho de que las Naciones Unidas se ven involucradas cada vez con mayor frecuencia y a mayor escala, y no sólo tienen que reaccionar ante las consecuencias humanitarias de las catástrofes naturales o de los desastres tecnológicos, sino también ante las consecuencias de conflictos étnicos e inestabilidad política. | UN | غير أني أود أن أؤكد قلقي العميق لكون اﻷمم المتحدة قد وجدت نفسها تخوض هذه الحالات بتواتر متزايد وعلى نطاق يزداد اتساعا، وأصبح يتعين عليها أن تتفاعل ليس فقط مع ما تسببه الكوارث الطبيعية أو التكنولوجية من عواقب على الانسان، بل أيضا مع عواقب الصراعات اﻹثنية وعدم الاستقرار السياسي. |
Los efectos de la discriminación contra grupos sociales se manifiestan en fenómenos tales como las desigualdades injustificadas y la falta de participación plena en la sociedad y de igualdad de oportunidades, lo cual, a su vez, puede conducir a tensiones sociales e inestabilidad política. | UN | وتنعكس آثار التمييز ضد الفئات الاجتماعية في ظواهر مثل أوجه الظلم التي لا مبرر لها، وغياب التمكين، وعدم تكافؤ الفرص، مما يؤدي بدوره إلى التوتر الاجتماعي وعدم الاستقرار السياسي. |
Los efectos de la discriminación contra grupos sociales se manifiestan en fenómenos tales como las desigualdades injustificadas y la falta de participación plena en la sociedad y de igualdad de oportunidades, lo cual, a su vez, puede conducir a tensiones sociales e inestabilidad política. | UN | وتنعكس آثار التمييز ضد الفئات الاجتماعية في ظواهر مثل أوجه الظلم التي لا مبرر لها، وغياب التمكين، وعدم تكافؤ الفرص، مما يؤدي بدوره إلى التوتر الاجتماعي وعدم الاستقرار السياسي. |
Países con democracias de larga data coexisten con democracias nacientes, establecidas tras prolongados períodos de guerra, contienda civil e inestabilidad política. | UN | كما تتعايش بلدان ذات نظم ديمقراطية قديمة مع بلدان ذات نظم ديمقراطية ناشئة أقيمت في أعقاب فترات طويلة من الحروب والصراعات المدنية وعدم الاستقرار السياسي. |
Más de 20 años de guerra e inestabilidad política han destruido las estructuras de la sociedad afgana, han desorganizado enteramente el funcionamiento de las instituciones y los poderes públicos y han provocado inmensos sufrimientos humanos. | UN | إذ أن أكثر من 20 عاما من الحرب وانعدام الاستقرار السياسي دمرت هياكل المجتمع الأفغاني، وعطلت بالكامل عمل المؤسسات والخدمات العامة وأدت إلى معاناة بشرية ضخمة. |
Los somalíes viven en un constante estado de anarquía e inestabilidad política y, la mayoría de ellos en medio de una pobreza abrumadora. | UN | 2 - إن معظم الصوماليين يعيشون في حالة دائمة من الفوضى وانعدام الاستقرار السياسي والفقر المدقع. |
G. Comercio de tránsito en África occidental y central e inestabilidad política regional 42 - 44 12 | UN | زاي - التجارة العابرة في غرب ووسط أفريقيا وانعدام الاستقرار السياسي الإقليمي 11 |
De no actuar con rapidez, se corre el riesgo de sufrir más adelante un colapso financiero, lo cual comportaría agitación social e inestabilidad política. | UN | وإذا لم يبادَر بسرعة إلى اتخاذ إجراءات بهذا الصدد، يُخشى حصول انهيار مالي في نهاية الأمر مع ما يصحب ذلك من اضطرابات اجتماعية وعدم استقرار سياسي. |
Junto al aumento del desempleo a largo plazo, el creciente desempleo juvenil amenaza el potencial de crecimiento a largo plazo y aumenta el riesgo de desintegración social e inestabilidad política. | UN | ومع ارتفاع معدل البطالة في الأجل الطويل، أصبح تنامي بطالة الشباب يهدد إمكانية النمو على المدى البعيد ويزيد من احتمال الانهيار الاجتماعي وزعزعة الاستقرار السياسي. |
La historia ha demostrado que la división artificial de las naciones provoca sufrimientos para el pueblo e inestabilidad política. | UN | وإن التاريخ أثبت أن التقسيم الاصطناعي للأمم يتسبب في معاناة الشعوب والقلاقل السياسية. |
El tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras sigue causando grave preocupación a la comunidad internacional, en particular en los países en desarrollo, ya que generan conflictos e inestabilidad política. | UN | ما زال الاتجار غير القانوني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يشكل مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي، وخاصة في البلدان النامية، لأنه يساهم في تغذية الصراعات والاضطراب السياسي. |
En general, las posibilidades de malestar social e inestabilidad política continúan intensificando las incertidumbres relativas a las perspectivas económicas de la región, especialmente en los países más pobres de Asia Central. | UN | وبوجه عام، تظل احتمالات القلاقل الاجتماعية والاضطرابات السياسية تضيف إلى حالة الغموض والالتباس التي تحيط بالتوقعات الاقتصادية للمنطقة، وبخاصة البلدان الأفقر في آسيا الوسطى. |