Los jóvenes de todas partes desean sentirse seguros, apreciados y respetados, y saber que son ellos quienes ejercen control e influencia en el rumbo que siguen en la vida. | UN | فالشباب في كل مكان يريدون الإحساس بالأمن وبقيمتهم واحترامهم، ويريدون الشعور بأن لهم السيطرة والتأثير على مجرى حياتهم. |
Daban poder e influencia a líderes armados cuya posición, credibilidad y control son discutibles dentro de sus propias facciones. | UN | فهو يمنح السلطة والنفوذ للزعماء المسلحيــن وهم من مواقفهم ومصداقيتهم وقواهم داخـــل فصائلهم نفسها موضع تشكك. |
Su ámbito de competencia e influencia puede ser internacional, regional o nacional. | UN | وقد يشمل نطاقها وتأثيرها الصعد الإقليمي أو الوطني أو الدولي. |
Estos países se encuentran bajo los efectos de numerosos factores que escapan a su control e influencia. | UN | فهي تتأثر بكثير من العوامل التي تتجاوز سيطرتها ونفوذها. |
En todo caso, el nivel de eficacia e influencia de esos comités varía considerablemente de un parlamento a otro. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن مستوى فعالية ونفوذ تلك اللجان يختلف بدرجة كبيرة من برلمان ﻵخر. |
Al igual que Estonia y Lituania, indicó que la abolición se había logrado mediante una combinación de voluntad política, investigación oficial e influencia de la política de las Naciones Unidas. | UN | ومثلها مثل استونيا وليتوانيا، قالت ان الالغاء تحقق بفضل الارادة السياسية والتحقيق الرسمي وتأثير سياسة الأمم المتحدة. |
Esta condición de miembro le permite tener protagonismo e influencia en el tema a nivel regional e internacional. | UN | وتتيح لها عضويتها فيها المناصرة والتأثير في هذا الشأن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Esto requerirá una diplomacia decidida y visionaria, en especial por parte de quienes tienen poder e influencia sobre las partes principales. | UN | وهذا سيتطلب دبلوماسية حازمة ومتبصرة، لاسيما من طرف الذين يملكون القوة والتأثير على الأطراف الرئيسية. |
* Movilización e influencia. Los niños cooperan tomando fotografías y testimonios elocuentes que se exponen en numerosos emplazamientos. | UN | - التعبئة والتأثير: شارك الأطفال بأخذ صور ومشاهد معبرة تم عرضها في العديد من الأماكن. |
Este dio un gran poder e influencia económica a China cuando beber té se difundió en todo el mundo. | TED | اكتسبت الصين قدرًا كبيرًا من السلطة والنفوذ الاقتصادي نتيجة انتشار شراب الشاي في جميع أنحاء العالم. |
El hecho de conceder un mayor poder e influencia a estas instituciones, en las cuales no todos los países son iguales en el proceso de adopción de decisiones, seguramente tendrá consecuencias económicas serias. | UN | وإعطاء المزيد من القوة والنفوذ لهذه المؤسسات التي لا تتســـاوى فيهـا جميع البلدان في عملية اتخاذ |
Los miembros de esos grupos pertenecen a categorías diferentes de edad, sexo, religión, salud, situación social e influencia. | UN | فينتمي أعضاء هذه المجموعات إلى فئات مختلفة من حيث العمر، والجنس، والدين، والصحة، والمركز الاجتماعي، والنفوذ. |
Al hacerlo, la Organización ampliará su alcance e influencia mundiales. | UN | وإذ تفعل المنظمة ذلك، فإنها ستمد قدرتها وتأثيرها على جميع أنحاء العالم. |
Las nuevas tecnologías de las comunicaciones han permitido a muchas de estas organizaciones relacionarse por encima de las fronteras nacionales, lo que ha reforzado sus conocimientos e influencia. | UN | وقد مكنت تكنولوجيات الاتصالات الجديدة كثيراً من هذه المنظمات من الترابط شبكياً عبر الأمم، مما يعزز من معرفتها وتأثيرها. |
Con ello, las Naciones Unidas ampliarán su alcance e influencia a nivel mundial pues lograrán que sus decisiones sean mejor comprendidas y apoyadas por un público amplio y diverso. | UN | وبذلك، ستوسع الأمم المتحدة نطاقها وتأثيرها العالمي، مما يكفل فهما أفضل لقراراتها ويُكسبها تأييد جمهور واسع ومتنوع. |
Nos enorgullecimos de ocupar un asiento en este órgano mundial, que ha presenciado el crecimiento constante de sus miembros, actividades e influencia. | UN | ونحن نفخر بشغل مقعد في هذه المنظمة العالمية التي شاهدت نموا مطردا في عضويتها وأنشطتها ونفوذها. |
Su desafío es decidir hasta qué punto quieren utilizar su poder e influencia para prevenir conflictos y para impulsar el proceso de reconstrucción después de los conflictos. | UN | ويتمثل التحدي الذي تواجهه في تحديد مدى استعدادها لاستخدام سلطتها ونفوذها كمؤسسات خاصة في منع نشوب النزاعات وفي عملية التعمير التالية لهذه الصراعات. |
Incluso en países donde las personas de edad han gozado siempre de gran respeto e influencia, muchos ahora están ante una coyuntura en que no tienen ni la vivienda ni los recursos económicos para atender a los ancianos. | UN | وحتى في البلدان التي كان كبار السن يتمتعون فيها بشكل تقليدي باحترام ونفوذ كبيرين، يصادف حاليا كثير من اﻷفراد حالات لا تتوافر فيها لﻷسر مساكن وموارد اقتصادية تمكنها من رعاية الكبار في السن. |
Esperamos que la comunidad internacional ejerza su autoridad e influencia colectivas para que Fiji regrese al camino de la democracia y del estado de derecho. | UN | ونأمل أن يمارس المجتمع الدولي بشكل جماعي ما له من سلطة ونفوذ لإعادة فيجي إلى طريق الديمقراطية وسيادة القانون. |
La creciente participación e influencia de los actores no estatales está fortaleciendo la democracia y dando nueva forma al multilateralismo. | UN | ويؤدي تزايد مشاركة وتأثير الجهات الفاعلة غير التابعة للدول إلى تعزيز الديمقراطية وإلى إعادة تشكيل التعددية. |
Capacidad e influencia crecientes de los agentes no estatales | UN | تنامي قدرة وتأثير الجهات الفاعلة غير التابعة للدول |
También quiero dar las gracias al Secretario General por seguir utilizando toda su autoridad e influencia a fin de facilitar la solución de este problema. | UN | وأود أيضا أن أشكر اﻷمين العام على استمرار استخدام جميع سلطاته ونفوذه لتسهيل تسوية هذه المشكلة. |
Además, anunció que cursaría oficialmente al INSTRAW una invitación para que ampliara su presencia e influencia en algunos de los programas del Gobierno del Ecuador. | UN | وأعلن، باﻹضافة الى ذلك، أنه يدعو المعهد رسميا الى توسيع نطاق تواجده وتأثيره في بعض البرامج لدى حكومته. |
iv) Menor número e influencia de los grupos armados ilegales | UN | ' 4` خفض عدد الجماعات المسلحة غير الشرعية والحد من نفوذها |
La impotencia de los pobres impedía su participación e influencia en los procesos políticos. | UN | وتؤدي حالة عجز الفقراء إلى استبعاد مشاركتهم وتأثيرهم في العمليات السياسية. |
Por lo tanto, pedimos a los dirigentes políticos locales que ejerzan su autoridad e influencia con el fin de establecer relaciones basadas en la tolerancia entre etnias. | UN | وعليه نطالب القادة السياسيين المحليين بإعمال سلطتهم ونفوذهم من أجل إرساء علاقات تقوم على أساس التسامح بين الأعراق. |
Señor Presidente, usted sabe que podemos terminar los hombres con poder e influencia | Open Subtitles | سيدي الرئيس, أنت تعلم أنه يمكننا أن ننهي رجال ذو قوة و نفوذ |
Desde entonces, la labor de las organizaciones regionales ha cobrado una importancia e influencia mucho mayores. | UN | ومنذ ذلك الحين، اكتسب عمل المنظمات الإقليمية أهمية وتأثيرا أكبر بكثير من ذي قبل. |
En vista de su peso e influencia mucho mayores en la economía mundial y en la elaboración de las políticas mundiales, los países desarrollados desempeñan un papel fundamental en el fomento de la economía y el progreso social de los países en desarrollo. | UN | وبما أن للبلدان المتقدمة وزناً وتأثيراً أكبر بكثير في الاقتصاد العالمي وفي صنع السياسة على الصعيد العالمي، فإن لهذه البلدان دوراً رئيسياً في دعم التقدم الاقتصادي والاجتماعي في البلدان النامية. |