"e información ambientales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمعلومات البيئية
        
    • ومعلومات بيئية
        
    • البيئية والمعلومات
        
    • البيئي والمعلومات
        
    171. Las actividades en esta esfera se llevan a cabo con una red mundial de asociados en materia de evaluación e información ambientales. UN 171- تنفَّذُ الأنشطة في هذا الميدان بالتعاون مع شبكة عالمية من الشركاء للتقييم البيئي والمعلومات البيئية.
    Existe una iniciativa conjunta de la SADC y el PNUMA dirigida a fortalecer las capacidades institucionales nacionales y subregionales de gestión de datos e información ambientales para apoyar los procesos de toma de decisiones. UN وتهدف مبادرة مشتركة بين سادك واليونيب الى تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية ودون الاقليمية المتعلقة بادارة البيانات والمعلومات البيئية دعما لعمليات اتخاذ القرارات.
    Se trata de una propuesta conjunta de GRID-Arendal y la Aleut International Association cuyo objetivo es la creación de una red circumpolar internacional de estaciones comunitarias de vigilancia e información ambientales en la que se generarán e intercambiarán datos obtenidos por expertos y científicos indígenas de investigaciones y labores de vigilancia. UN وهو اقتراح مشترك بين مركز قاعدة البيانات المتكاملة العالمية والإقليمية في أرندال ورابطة ألوت الدولية. والهدف منه هو إحداث شبكة دولية محيطة بالقطب الشمالي تتكون من محطات للرصد والمعلومات البيئية وتعمل على توليد وتبادل بيانات البحث والرصد التي يجمعها خبراء وعلماء الشعوب الأصلية.
    Elabora y difunde datos e información ambientales y socioeconómicos, y facilita herramientas y bases de datos en línea. UN والمركز يقوم بتطوير وتعميم البيانات والمعلومات البيئية والاقتصادية - الاجتماعية ويوفر الأدوات وقواعد البيانات الإلكترونية.
    Se espera que esos dos cursos contribuyan a facilitar la adquisición por parte de los contratistas de datos e información ambientales comparables que faciliten el establecimiento por la Autoridad y los contratistas de programas coordinados de supervisión de los dos tipos de recursos. UN ومن المتوقع أن تيسر نتيجة حلقتي العمل هاتين إمكانية حصول المتعاقدين على بيانات ومعلومات بيئية قابلة للمقارنة لتيسير إنشاء برامج متسقة للرصد من جانب السلطة والمتعاقدين لهذين النوعين من الموارد.
    El PNUMA trabajará para apoyar las medidas de creación de capacidad de los países en desarrollo que se comprometan a vigilar el medio ambiente y aportar datos e información ambientales en plataformas públicas, en línea con el Principio 10 de la Declaración de Río. UN وسوف يعمل البرنامج على دعم جهود بناء القدرات في البلدان النامية التي تلتزم بالرصد البيئي وبتوفير البيانات والمعلومات البيئية في المنتديات العامة طبقا للمبدأ 10 من إعلان ريو.
    El PNUMA trabajará para apoyar las medidas de creación de capacidad de los países en desarrollo que se comprometan a vigilar el medio ambiente y aportar datos e información ambientales en plataformas públicas, en línea con el Principio 10 de la Declaración de Río. UN وسوف يعمل البرنامج على دعم جهود بناء القدرات في البلدان النامية التي تلتزم بالرصد البيئي وبتوفير البيانات والمعلومات البيئية في المنتديات العامة طبقا للمبدأ 10 من إعلان ريو.
    El PNUMA trabajará para apoyar las tareas de creación de capacidad de los países en desarrollo que se comprometan a vigilar el medio ambiente y a aportar datos e información ambientales en plataformas públicas en consonancia con el principio 10 de la Declaración de Río. UN وسيعمل البرنامج على دعم جهود بناء القدرات في البلدان النامية التي تلتزم بالرصد البيئي وبنشر البيانات والمعلومات البيئية في المنابر العامة، تمشيا مع المبدأ 10 من إعلان ريو.
    El PNUMA trabajará para apoyar las tareas de creación de capacidad de los países en desarrollo que se comprometan a vigilar el medio ambiente y a aportar datos e información ambientales en plataformas públicas en consonancia con el principio 10 de la Declaración de Río. UN وسيعمل البرنامج على دعم جهود بناء القدرات في البلدان النامية التي تلتزم بالرصد البيئي وبإتاحة البيانات والمعلومات البيئية في المنتديات العامة بما يتماشى مع المبدأ 10 من مبادئ إعلان ريو.
    Existe una iniciativa conjunta de la SADC, el PNUMA y las ENRIN, cuyo objetivo es fortalecer las capacidades institucionales nacionales y subnacionales de gestión de datos e información ambientales a fin de apoyar los procesos de adopción de decisiones. UN وتهدف مبادرة مشتركة بين السادك وبرنامج إنرين التابع لليونيب الى تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية ودون الاقليمية في مجال ادارة البيانات والمعلومات البيئية دعما لعملية اتخاذ القرارات .
    Los últimos años han presenciado una proliferación de actividades, particularmente basadas en Internet, destinadas a mejorar el desarrollo, la gestión y la difusión de datos e información ambientales. UN 34 - وقد شهدت السنوات الأخيرة تكاثر الأنشطة، وبصفة خاصة التي تستند إلى الشبكة العالمية " الإنترنت " الرامية إلى تحسين تطوير وإدارة ونشر البيانات والمعلومات البيئية.
    Se sugirió a la Autoridad que facilitara la integración y distribución de datos e información ambientales de los contratistas mediante la elaboración de una base de datos. UN 17 - اقتُرح أن تعمل السلطة على تيسير تكامل وتوزيع البيانات والمعلومات البيئية الواردة من المتعاقدين عن طريق تطوير قواعد البيانات.
    A. Datos e información ambientales UN ألف - البيانات والمعلومات البيئية
    Consciente de las necesidades articuladas en el Plan Estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad que, entre otras cosas, pidió la creación de capacidad en los países en desarrollo y países con economías en transición para mejorar la gestión de datos e información ambientales para la evaluación ambiental, presentación de informes y alerta temprana, UN وإذ يعي الاحتياجات المعلنة في خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات والتي نادت، من بين ما نادت به، ببناء قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصادياتها بمرحلة انتقال من أجل تحسين إدارة البيانات والمعلومات البيئية لأغراض التقييم البيئي ورفع التقارير والإنذار المبكر،
    Consciente de las necesidades expresadas en el Plan Estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad, como la creación de capacidad en los países en desarrollo y países con economías en transición para mejorar la gestión de datos e información ambientales para la evaluación ambiental, la presentación de informes y la alerta temprana, UN وإذ يدرك الاحتياجات المعلنة في خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات من قبيل بناء قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل تحسين إدارة البيانات والمعلومات البيئية لأغراض التقييم البيئي ورفع التقارير والإنذار المبكر،
    El PNUMA contribuirá a las labores de creación de capacidad de los países en desarrollo que se comprometan a vigilar el medio ambiente y publicar datos e información ambientales en plataformas públicas en consonancia con el Principio 10 de la Declaración de Río, el Programa 21 y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo aprobado en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وسيعمل البرنامج على دعم جهود بناء القدرات في البلدان النامية التي تلتزم بالرصد البيئي وبنشر البيانات والمعلومات البيئية في المنتديات العامة، تمشيا مع المبدأ 10 من إعلان ريو وجدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    2. Agradece al Gobierno de Kenya su disposición para cooperar con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en la instalación de este moderno sistema, que mejorará enormemente el oportuno intercambio de datos e información ambientales a escala mundial; UN ٢ - يعرب عن امتنانه أيضا لحكومة كينيا لاستعدادها للتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في عملية تركيب هذه الشبكة المتطورة التي من شأنها أن تعزز بدرجة كبيرة تبادل البيانات والمعلومات البيئية في الوقت المناسب وعلى نطاق عالمي واسع؛
    i) Evaluación de la necesidad de desarrollar y fortalecer la capacidad para el manejo de datos e información ambientales en instituciones y programas pertinentes participantes en el marco conjunto de evaluación del PNUMA, y promoción y facilitación de dicho desarrollo y fortalecimiento; UN )ط( تقييم الحاجة إلى تطوير وتعزيز القدرات في مجال إدارة البيانات والمعلومات البيئية وتشجيعها وتيسير تطويرها في مؤسسات وبرامج مناسبة ومشاركة في إطار التقييم التعاوني في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة؛
    Se espera que el resultado de estos dos talleres permita a los contratistas adquirir datos e información ambientales comparables y facilite la creación de programas conjuntos de vigilancia a cargo de la Autoridad y los contratistas. UN وينتظر أن تيسر نتائج حلقتي العمل هاتين حيازة المتعاقدين لبيانات ومعلومات بيئية قابلة للمقارنة تيسر للسلطة والمتعاقدين إمكانية وضع برامج متسقة للرصد.
    Mejores infraestructuras y capacidades institucionales, científicas y tecnológicas para la cooperación orientada a supervisar en forma constante el estado del medio ambiente y a proporcionar datos e información ambientales oportunos, correctos, fidedignos, pertinentes y coherentes para la gobernanza ambiental. UN بني تحتية وقدرات مؤسسية وعلمية وتكنولوجية معززة من أجل التعاون في إبقاء حالة البيئة قيد الاستعراض وتوفير بيانات ومعلومات بيئية حسنة التوقيت ودقيقة ويعول عليها ووثيقة الصلة ومتسقة من أجل إدارة البيئة الدولية.
    g) La promoción del establecimiento de redes con las instituciones pertinentes con miras a aumentar el intercambio y difusión de datos e información ambientales, incluso mediante el uso de las tecnologías de información y de las comunicaciones; UN (ز) تشجيع الربط الشبكي مع المؤسسات ذات الصلة من أجل زيادة تبادل ونشر البيانات البيئية والمعلومات البيئية، بما في ذلك عن طريق استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more