i) Facilitar el más amplio intercambio posible de equipo, materiales e información científica y tecnológica para los usos pacíficos de la energía nuclear y tener derecho a participar en ese intercambio; | UN | ' ١ ' تيسير أتم تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية لاستخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية؛ |
Los acuerdos prevén el intercambio más amplio posible de equipo, materiales e información científica y tecnológica de conformidad con las obligaciones derivadas del TNP. | UN | وهي تنص على تبادل على أوسع نطاق ممكن للمعدات، والمواد، والمعلومات العلمية والتكنولوجية وفقا للالتزامات الناشئة عن معاهدة عدم الانتشار. |
Los acuerdos prevén el intercambio más amplio posible de equipo, materiales e información científica y tecnológica de conformidad con las obligaciones derivadas del TNP. | UN | وهي تنص على تبادل على أوسع نطاق ممكن للمعدات، والمواد، والمعلومات العلمية والتكنولوجية وفقا للالتزامات الناشئة عن معاهدة عدم الانتشار. |
De este modo, debe cesar la imposición de medidas restrictivas unilaterales en el intercambio de equipos, materiales e información científica y tecnológica para los usos pacíficos de la energía nuclear. | UN | ومن ثمة يجب التوقف عن فرض تدابير تقييدية من جانب واحد بشأن تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية من أجل استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Debe cesar, por tanto, la imposición de medidas restrictivas unilaterales en el intercambio de equipos, materiales e información científica y tecnológica para los usos pacíficos de la energía nuclear. | UN | ولهذا، يجب أن يتوقف أيضا فرض المعايير التقييدية من جانب واحد على تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية من أجل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
También debería alentar a los Estados a que, en la medida de lo posible, intercambien equipo, materiales e información científica y tecnológica para esos fines. | UN | ويُتوقع أيضاً أن يشجع الدول على تبادل المعلومات المتعلقة بالمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية لتحقيق هذه الأغراض إلى أبعد حد ممكن. |
Además, esta prórroga es la base del más amplio intercambio posible de equipo, materiales e información científica y tecnológica para los usos pacíficos de la energía nuclear. | UN | علاوة على ذلك، فإن هذا التمديد هو اﻷساس لما أمكن من تبادل في المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية من أجل استعمال الطاقة النووية لﻷغراض السلمية. |
Hay que aplicar plenamente los compromisos contraídos para facilitar la participación en el intercambio más pleno posible de equipos, material e información científica y tecnológica para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وينبغي أن تنفذ بالكامل التعهدات بتيسير المشاركة على أكمل وجه ممكن في تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية ﻷغراض الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Los compromisos de facilitar la participación en el intercambio más amplio posible de equipo, materiales e información científica y tecnológica para los usos pacíficos de la energía nuclear se deben aplicar plenamente. | UN | ويتعين التنفيذ التام للتعهدات بتيسير المشاركة في أقصى قدر ممكن من تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية بشأن استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية. |
Deberían aplicarse plenamente iniciativas para facilitar la participación en un intercambio lo más completo posible de equipo, material e información científica y tecnológica para los usos pacíficos de la energía nuclear. | UN | وينبغي تنفيذ التعهدات المتعلقة بتسهيل المشاركة في أوفى قدر ممكن من تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية من أجل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية تنفيذاً كاملاً. |
Con arreglo al artículo IV del Tratado, los Estados Partes se comprometieron a facilitar el mayor intercambio posible de equipo, materiales e información científica y tecnológica para los usos pacíficos de la energía nuclear. | UN | ووفقا للمادة الرابعة من المعاهدة تعهدت الدول الأعضاء بأن تيسر على أكمل نحو ممكن التبادل للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية للاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Debe cesar, por tanto, la imposición de medidas restrictivas unilaterales en el intercambio de equipo, materiales e información científica y tecnológica para los usos pacíficos de la energía nuclear. | UN | ويجب وضع حد لفرض التدابير التقييدية الأحادية الطرف على تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية لاستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Por ello, debe cesar la imposición de medidas restrictivas unilaterales en el intercambio de equipos, materiales e información científica y tecnológica para los usos pacíficos de la energía nuclear. | UN | وينبغي لذلك أن يتوقف فرض تدابير تقييدية وانفرادية على تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Con arreglo al artículo IV del Tratado, los Estados Partes se comprometieron a facilitar el más amplio intercambio posible de equipo, materiales e información científica y tecnológica para los usos pacíficos de la energía nuclear. | UN | وبموجب المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار، تعهدت الدول الأطراف بتيسير أقصى قدر ممكن من تبادل الأجهزة والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية للاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Nuestro Grupo favorece el más amplio intercambio posible de equipo, materiales e información científica y tecnológica para el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وتحبذ مجموعتنا توسيع نطاق تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية للاستخدامات السلمية للطاقة النووية إلى أبعد حد ممكن. |
En el artículo IV se establece con claridad el derecho de las partes a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos y se estipula que todos los Estados facilitarán el intercambio de equipo, materiales e información científica y tecnológica. | UN | وتحدّد المادة 4بوضوح حق الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وتنص على أن تيسّر جميع الدول تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية. |
Nuestro Grupo favorece el más amplio intercambio posible de equipo, material e información científica y tecnológica para el uso pacífico de la energía nuclear. | UN | وتفضل مجموعتنا إجراء أوسع تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية من أجل استخدم الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Sobre una base legal y justa, los países menos avanzados tienen derecho a participar plenamente, sin trabas ni discriminación, en la transferencia de equipamiento, materiales e información científica y tecnológica en la esfera nuclear con fines pacíficos. | UN | وللبلدان الأقل نموا الحق في المشاركة الكاملة، على أساس قانوني وعادل بدون عوائق أو تمييز، في نقل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية في المجال النووي للأغراض السلمية. |
También desea subrayar el derecho inalienable de los Estados no poseedores de armas nucleares a participar en el intercambio más amplio posible de equipo, materiales e información científica y tecnológica para los usos pacíficos de la energía nuclear. | UN | وتود أيضا أن تؤكد حق الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية غير القابل للتصرف في المشاركة في تيسير أكمل تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Cuba defiende el derecho inalienable de todos los Estados a dedicarse a la investigación, la producción y el empleo de la energía nuclear con fines pacíficos, y a recibir, sin discriminación de ningún tipo, transferencias de materiales, equipos e información científica y tecnológica para tales fines. | UN | إن كوبا تزود عن الحق الثابت لجميع الدول في العكوف على بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية والعمل، دون أي تمييز، على تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية لهذه الأغراض. |
3. Las Altas Partes Contratantes que estén en condiciones de hacerlo podrán facilitar [facilitarán] el intercambio de equipo, material e información científica y tecnológica a fin de reducir las consecuencias humanitarias de las municiones de racimo [y aumentarán la fiabilidad de las municiones de racimo reguladas]. | UN | 3- يمكن للأطراف المتعاقدة السامية [تقوم الأطراف المتعاقدة السامية] التي تملك القدرة اللازمة أن تيسر [بتيسير] تبادل المعدات والمواد وكذلك المعلومات العلمية والتكنولوجية التي من شأنها أن تقلل من الأثر الإنساني للذخائر العنقودية [وتزيد من موثوقية الذخائر العنقودية المنظم استخدامها]. |
En este sentido, se debe respetar el derecho de los Estados a la investigación, la producción y el uso pacífico de la energía nuclear, y a recibir transferencias de materiales, equipos e información científica y tecnológica para tales fines en el marco del derecho internacional y de conformidad con las obligaciones contraídas con el Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وفي ذلك الصدد، ينبغي احترام حق الدول في دراسة وإنتاج الطاقة النووية واستخدامها السلمي، وتبادل المواد، والمعدات، والمعلومات العلمية والتكنولوجيا لتلك الأغراض، في سياق القانون الدولي ووفقا للالتزامات المتعهد بها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Mongolia cree firmemente en el derecho inalienable de los Estados no poseedores de armas nucleares que hayan cumplido plenamente con sus obligaciones en virtud del TNP a participar en el mayor intercambio posible de equipo, materiales e información científica y tecnológica para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وتؤمن منغوليا إيمانا وطيدا في حق الدول غير النووية، غير القابل للتصرف - حق الدول التي امتثلت امتثالا كليا لواجباتها بمقتضى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية - في المشاركة في أوسع تبادل ممكن للتجهيزات والمواد والمعلومات التقنية والعلمية الخاصة باستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |